1. Nyugat, 1930. 24. sz. (dec. 16.) 850–852. p.
Szövegének eltérései az 1932-es Pantheon-kiadásban és az Összes versei 1943-as
kiadásában közölttől: 1. sorban: „Szentjánosbogár, vándor szikra” helyett még „Szent
János férge, kis bogárka”; 3. sorban: „a porban vergődsz; várj” helyett még „porban
s napban vergődsz”; 5. sorban: „most féreg vagy” helyett még „hogy sápadsz
most”; 6. sor: „Hogy tévedtél e sivár, köves útra?”; 9. sorban: „csak” helyett
még „nem”; 10. sorban: „Mért akarod a fények” helyett még „Magad utját akarod
s”; „mért jöttél ki a napra” helyett még „S lehetne másképp”; 12–13. sor: „hogy
gyűszűnyi kis fényharangodat / eldobd s helyette elfogadd”; 15. sorban: „Értelek,
kis fény” helyett még „Lámpás lelkemmel”; 20. sorban: „kutatva” helyett még „jártam
és”; „mert a csillagot” helyett még „s csillag volt amit”; 22–23. sor: „Csak
csillag, pár fénylő perc, nyugtalan, / magányos fény, amely megmagyarázott”; 25.
sorban: „s bár mondta” helyett még „s mutatta”; 26. sorban: „vigasztalan”
helyett még „választatlan”; 29. sorban: „kis fényem” helyett még „csöpp fényem”;
35. sorban „boldog értelem” helyett még „arany Értelem” – így, nagy betűvel; 36.
sorban: „Nap” – így, nagy betűvel; 38. sorban: „vetve” helyett még „bontva”; 42.
sorban: „az éjt” helyett még „magát”; 44. sorban: „hegy csak hegy volt és völgy
a völgy” helyett még „hegy hegy volt, síkság a síkság”; 47. sorban: „rét”
helyett még „föld”; 48. sor: „itt s mindenütt! – A látás mint tudás”; 50. sor:
„Rest békében pihent bennem a táj,”; 52. sorban: „uj nevüket megszerezve”
helyett még „az uj rendet meghódítva”; 53. sorban: „megint ködlött mögöttük”
helyett még „múlt is rögtön belőlük”; 54. sorban: „tudás” helyett még „nevek”;
58. sorban: „oltotta éhét az uj”; 59. sorban: „de lelkem éhe látta” helyett még
„de nemsokára láttam”; 60. sorban: „mámorával” helyett még „mámorában”; 61.
sorban: „oly játékosan” helyett még „anyagtalanul”; a Pantheon-közlésből
elhagyott versszak:
„Tehetetlenül gyönyörködhetem,
ha kell, tovább is, – szépség van elég,
s élvezhetem a könnyek gyönyörét:
magamat! Mért csak ezt? ennyit? Agyamban
benne a világ, de megfoghatatlan;
Ész, mért vagy tűz és fény, megfeketedve,
isteni és isten számkivetettje?”;
a Pantheon-közlés szerinti 10. versszak a Nyugat-közlésben:
„Minden tudó Fény, mit érek veled?
Nem vagy testvérem? az vagy? Egyre megy.
Jobban értelek, mint az éjszakát?
Kívül vagyok rajtatok! És akár
te vagy rokonom, akár a homály,
kitaszított agyam a hit
prédája már, rab, ott vagy itt.”;
(továbbiakban a Pantheon-közlés szerinti) 71. sorban: „minden” helyett még „az
ész”; 74. sorban: „börtön se biztos” helyett még „tömlöc sem védi”; 75. sorban:
„hogy higyje” helyett még „mért hinné”; 77. sorban: „saját” helyett még „az ő”;
Pantheon-közlés szerinti 11. versszak mögül elhagyott versszak a
Nyugat-közlésben:
„S bölcs, vagy bolond, ha teremt valakit, hogy
magának bírát és tükröt keressen?
Egy bilincs a kérdés, hogy: mért nevezzem
s: mért ne nevezzem Istennek a Titkot?!
Minden tévedés és minden igaz;
vak hitetlenségem is hihetetlen,
hisz hinni és nem hinni ugyanaz.”;
a Pantheon-közlés szerinti 12. versszak a Nyugat-közlésben:
„Éjben és napban, mint te, kis bogár,
világítom vándor világomat;
az éjszaka apró börtönbe zár
és a nap elhamvasztja lángomat.
Velem vénülnek s nőnek a csodák;
te mégy, s mit tudod, hogy vannak hegyek,
ha már a domb is óriás neked?”;
85. sorban: „Testvérem” helyett még „Testvérkém”; 86. sorban: „tévelygő” helyett
még „fénylő”, „fénylő” helyett még „eltévedt”; 89. sorban: „magányomat vinnéd a”
helyett még „magányom tünne veled”. A későbbi átdolgozás során a vers sorainak
száma 105-ről 91-re csökkent.
2. Az 1932-es Pantheon-kiadás nyomdai kézirata.
MTA KIK Kézirattár Ms 4650/122. 2 fol.
Gépirat autográf javításokkal; 1. f. r. jobb sarkában a számozás: 53/a; 2. f. r.
tetején ugyanaz a szám. Ékezethasználaton és központozáson túli javítások: 20.
sorban: „remélve” helyett „kutatva”; 23. sorban: első sűrűn átsatírozott szó
helyett „biztatás”, törölt szó: „itt”; 29. sorban: „csöpp” helyett „kis”; 35.
sorban: „arany” helyett „boldog”; 40. sorban: törölt vessző, „szeretőbb” helyett
„szerető”; 47. sor gépelt változata: „ujongott a ragyogó értelem”, mellette a
javított: „rét s gyár! folyó s hid! egymásért! igen!”; 48. sorban mondatkezdő
névelő; 51. sorban két sűrűn átsatírozott szó, betoldás „és formák”; 54. sorban:
„formák” helyett „tudás”; 68. sorban: „királyom” helyett „az uram”; 73–74.
sorban gépírás hibáinak javítása; 78. sorban: „piciny” helyett „szegény”; 82.
sorban: „még nagyobbat” helyett „mindig nőnek”; 86. sorban: szórendcsere; 90.
sorban: törölt szó. Szövegének eltérése az 1932-es Pantheon-kiadásban és az
Összes versei 1943-as kiadásában közölttől: 78. sorban: saját” helyett még „az
ő”.
3. Szabó Lőrinc: Te meg a világ, Versek, Pantheon-kiadás, Budapest, 1932,
139–142. p.
Szövege megegyezik az Összes versei 1943-as kiadásában közölttel.
4. Az 1943-as Összes versei kefelevonata.
MTA KIK Kézirattár Ms 4653/4. 326–328. p.
328. p.-n hibás szedés korrekciója.
5. Szabó Lőrinc Összes versei, 1922–1943, Singer és Wolfner Irodalmi Intézet RT.
kiadása, Budapest, 1943, 326–328. p.