Kabdebó Lóránt: Útban a belső végtelenhez (1927–1928): A
lázadás felszámolása
Rába György: Válaszúton
Kabdebó Lóránt: Egy vers vágóasztala
Kulcsár-Szabó Zoltán: Kánon és recepció
Kabdebó Lóránt
Útban a belső végtelenhez (1927–1928)
A lázadás felszámolása
(Részlet)
1
E korszak két ismert versével külön, részletesen is foglalkoznunk kell. Az egyik
vers hírhedtté vált átdolgozásakor; vádként hullott vissza költője fejére. A
Vezér (Pesti Napló, 1928. szeptember 16.) az új Szabó
Lőrinc-i képlet szembesítése a társadalommal. A társadalomtól való elfordulás −
mint láttuk − igen fájó csalódás eredménye volt a költő számára, félelmet,
zavart táplált benne. Álmaiban ezt a csak azért is fölé kerülés vágyával
kompenzálja. Így születik meg a Vezér sokat vitatott ábrándja.
A vers eredeti változata sokban különbözik a közismert későbbitől. Az
átdolgozás csak a végeredményt rögzíti. Az eredeti a maga izgatott, fugató
gondolat-felrakásával inkább ez évek lelkiállapotát tükrözi. Az Úgy
látszik, Ének és visszhang, a Lemondás kiábrándulása adja meg
az alaphangját:
„...Mit akar
itt a jámbor, a jónak és a rossznak
prédikátora?”
A Három pillanat az időben tapasztalata újul fel a hatalomról, mely
felismerés csak elkeseredést vált ki belőle:
„...Itt csak annyit ér minden,
amennyi ereje van...”
Minden, mi szép, érték a szemében, mindez az erőnek van kiszolgáltatva:
„...az
erkölcs és az isten és mind a többi,
a tudomány, művészet, és a nők,
e hasznok s ornámensek...”
és megjelenik a korabeli hatalom cinizmusáról kialakított képe is:
„...mint a bűn és a terror,
amit különben néha eltakarni,
néha fölfedni célszerű...”
Ebben a viszonylatban az igazság is egyszerre ellenfél és fegyvertárs. Az erő a
legyőzött igazság „páncél jelszavát és bírói köntösét” kényszerül magára venni.
Így fordul minden a visszájára, minden érték kiszolgáltatva hever az erő
prédájaként, és ez cinikusan fel is használja céljaira.
Mindez nem más, mint amit már évekkel előbb, a Fény, fény, fény
idején a világ kapitányairól, a „háború utáni” terror-rendszerekről, a
hatalom cinizmusáról már megírt. Ez az ironikus, realista korrajz
marad el a későbbi átdolgozásból. Mint ahogy elmarad az is, ahogy ebbe a
miliőbe belehelyezi a saját, szintén régi problémáját:
„...Pénz és eredmény
oly sok kell, hogy nem érek rá magam
végezni, megszerezni...”
És ehhez járul − mintegy az egész verset indítóként − az új probléma: a magányos
biológiai létbe zárt egyetlen élet szükségszerűsége elleni lázadás. Így
kapcsolódik ez a vers izgatottan az új sors ellen háborgó versek sorába,
polemikusan kitágítva az Én és ti, többiek című versben
megfogalmazott emberképletet. Ott az Én az
„...egyetlen hatalmam,
katonaságom, népem, birodalmam...”
A Vezér, a szuperember ebből az egyénbe zártságból tör ki e vízióban:
„Csak két kezem van s ezer kellene,
vagy több is, nem tudom, és így tovább,
ezer szem és száj, és szív, millió,
hogy megteremtsem, amit akarok.
Két kezem van és csak egy életem, −”
Ebben a pillanatban születik meg a vágy, a valóságból kiszökő álom a Vezérről:
„lesz millió, hogy egy buta revolver
ki ne irtson! Lesz millió, aki
részleteimet kapja − őrzi...”
Mi lenne, ha neki szolgálna, e mindennel játszó, csaló hatalom? Fantáziájában az
erő és hatalom eszközei már „eszközeim” lesznek, léte
megsokszorozódik: „Testem minden sejtje s minden gondolatom külön embert
jelent.” Kielégítheti egyéni vágyait, és széttöri a rázáródó magányt. Hisz tette
több, mint az önmagáért való cselekvés, a Három pillanat az időben
elképzeléséhez hasonlóan „az emberért”, „értük” is van:
„− elveszek
mindenkitől valamit, hiszen értük
jöttem ide és értelmem csak így van,
így vagyok én a nép és így, ami
áldozat esik, nem volt céltalan.”
De ezt a kettősséget nem tudja összeegyeztetni: az egyén önző célját és a
közösség érdekét. Mint ahogy nem tudott különbséget feltüntetni a Három
pillanat az időben című versben a pénztől függő hatalom tobzódása és az
emberért harcba szállt erő pusztítása között. Mérce híján a szubjektív tudatot
teszi meg bíróul, mely e kettőt összehangolja:
„A cél: én vagyok, a cél: én magam
és valami, amit magam sem értek,
mert úgy használ föl engem is,
miként én a többit, de amíg ösztönöm
és a szerencse meg nem csal, e cél is
előre birtokom...”
A híres Szabó Lőrinc-i logika itt megbicsaklik, illetőleg leleplezésre
kényszerít. Ez az a pont, ahol az álom összeegyeztethetetlen a valósággal: a
személyiség, ha csak önmagában hordja célját, nem lehet a közösségi akarat
megtestesülése. Mint ahogy e kijelentés után a már ismert hangok meg
is szólalnak: „Mondják, kegyetlen s önző vagyok.” És ezt vállalnia kell, azaz
csak az erőből fakadó tettre hivatkozva kicsinyelheti egy kézlegyintéssel e
vádat, „mellékes”.
Az átdolgozás az eredeti változat ez élesebben, őszintébben exponált
problémáját higgadtabban elkeni. Ott már a természettel próbálja, mitizált
formában igazoltatni mindezt:
„...a cél: én magam,
és még valami, amit magam sem értek
s ami mégis él, ahogy a vetésben
az aratás, ahogy bennem a nép:
e titkos cél úgy használ engem is,
ahogy másokat én, vagy ahogy a
boly a hangyát, a kas a méheit.
Mondják, kegyetlen és őrült vagyok,
szörnyetegnek lát az idegen önzés...”
És a további mentegetőzés a versben? Az eddigi csalódások tapasztalata: az
elítélőket is az ítélthez teszi hasonlatossá. A társadalom tehát egymással
idegenül szemben álló önzések láncolata. És ki a győztes? Az erő. A Hazám,
keresztény Európa sok értelmű (még a forradalommal is kacérkodó), megváltó
jósága helyet cserél az erő uralmának hirdetésével. Az átírt változatban már itt
egyértelműen felülkerül a szavalat:
„A nagyobb jog, a még nagyobb igazság,
a természet ereje söpri el
az ellenséges torlaszokat a
zűrzavarból a megváltás felé.
Én erő vagyok, s ahogy díszeim
a tudomány, a művészet s a nők,
úgy eszközöm, ha kell, a terror is,
amelyet oly jól ismer Jehova.”
Az eredetiben ez az induló csak a vers végére jelentkezik. A vezérré
felnagyított individuum itt már önmagát semmisíti meg, feloldódva az általa
kezdeményezett tettben, melyet megint nem tud megmagyarázni, de maga a vízió
annál világosabban árulkodik:
„Most elbúcsúzom magamtól. Mi lesz,
nem tudja senki. Én sejtem. Amit
megindítottam, most az az egyetlen
lehetőség, egyetlen helyes út.
Csak erőm legyen, legyen önuralmam
s meglesz a győzelem: jelen vagyok
az ország kétszáz városában, én
indulok meg félmillió szuronyban
a főváros felé, egy óra múlva
monitoromon eldördül az ágyú:
én megszűnök s testem épületében
megmozdul egy világ gépezete.”
Az önmagába zárt, egyedülálló ember e tragédiájából („A cél: én vagyok, a cél:
én magam”) nem a rezignált babitsi következtetést, az önmagát túllépés
nosztalgiáját (és időnkénti gyakorlatát) választja, ő épp ez oldalról érkezett
ide csalódottan. Dacosan igyekszik a többi egyed fölé kerekedni, és
ezt a törekvését még erénnyé is magasztalja. Ez álmában a hozzá sokban hasonló,
pszichológiai okokból is megszülető nietzschei Wille zur Macht
tanítványa. Ez az individualizmus agresszív és önző. Vágya nem a közösségbe való
beilleszkedés, hanem annak önmaga részére való átformálása. Feloldódás,
felszívódás ugyan, de célja a nagyobb egységnek az egy szubjektív akarat
alá rendelése.
Az egyéni vágyaiban korlátozott kispolgár lázálma ez: a költészetben minden a
visszájára fordulhat, az elnyomott individuum bosszúállóan terjeszkedik a
világra. Másrészt benne kiélheti a rendezettség, szervezettség iránti
nosztalgiáját, mely zaklatott, hajszolt élete örök ellenpontja. Ezért különbözik
ez a vers a Három pillanat az időben vezér-képletétől. Ott, minden
téves vonása ellenére, a társadalom érdekében keresett megoldás programját adja,
elképzelhető történelemformáló erőként mutatja be − míg itt ez program nélküli
ábránd, egyéni csalódottságának pszichológiai ellenpontja. A két évvel előbb
elképzelt modellt most magára ölti, kipróbálja annak belső mechanizmusát.
Ha pedig így nézzük, akkor egy sokkal igénytelenebb verssel rokoníthatjuk.
Éspedig a Futballversenyen cíművel. Primitívebb formában, de már ott
alakult a küzdőkkel egybeolvadás, mégis irányítóként különállás álma:
„...hogy egy és óriás
test legyek én is, erő, ruganyos, s ne maradjak Én: Tizeneggyé
szakadjak s legyek a csapat, center, kapus, fedezet,
s minden játékosban külön s együtt fussak, hiszen eggyé
és sokká válni ma egy, miként hullám és tenger egy.”
Megvan a támadásra, akcióra indulás átélése is:
„Óh, szennyes, nagyszerű izgalom! háború, hősiesség!
Óh, hogy rohanok s rohanunk, amikor nekilendül a front s a csatár!
...Remegés az egész, jó s rossz, ahogy a játék áll, hősi, brutális
izgalom...”
És szemléleti summázásként ott a tömeg megvetése:
„...óh, tudom én, a tömeg csak ilyenre kapható!”
De ekkor még az egész önkívületi vágyálmot mindjárt humanizálja is, visszatér
önmaga emberi valóságához: „De tömeg vagyok én is és gyerek.” A Vezér
című versben az egyén a futballversenyen megjelent hatalmi álma díszletül
magára veszi a diktátor jelmezt, és az emberi kijózanodás helyett elindul vele a
gigászi cselekvés útján. De − bár az eredetiben kísérletet tesz az egyeztetésre
− ez a cselekvés már nem „a felszabadított emberért” indul, hanem öncélúan az
erő kimutatásáért, a hatalomért. És ebből nincs felébredés a vers végén.
A köztudatban ez a vers súlyosodott váddá ellene. Oka ennek, hogy ez a vízió
valóságos történelmi áramlatokkal is kapcsolódik, átvéve azt a szemléletet, hogy
a társadalmat csak azon kívül álló erő képes mozgatni. És ezt a szemléletet a
kor különböző színezetű fasiszta diktátorainak gyakorlata látszott igazolni.
Maga Szabó Lőrinc is ezek közül válogatja össze verse díszleteit, bár ezek
egyikének propagálója sem akar lenni. Nem véletlen tehát, hogy Szigeti
József Mussoliniben keresi a mintát, mert versének egyik motívuma a hírhedt
Marcia su Romára utal. Hozzátehetnénk ehhez, hogy megjelenésekor, épp az előtte
levő lapon egész oldalas interjút közölnek, melyben Pirandello − a fasiszta
gyakorlat ismeretében − hosszan méltatja Mussolini tevékenységét. De
éppúgy a benne szereplő monitorról Horthyra is gondolhatnánk.
Érdekes megjegyzéseket tartalmaz Szabó Lőrinc visszaemlékezése ennek a sokat
vitatott versnek a geneziséről: „...Nem üdvözlő, ünnepi vers. Hanem drámai
monológ, melynek hőse, a diktátor − én vagyok vagy Július Caesar, vagy Napóleon!
Az egykori világmegváltó vágyak kései visszfénye, ifjú nosztalgiák utórezgése ez
a költemény, s egy elképzelt forradalmár-népvezért beszéltet mondjuk a Rubikon
átlépése, a kocka elvetése, szóval a döntő akció pillanata előtt. A forradalom
irányáról, tartalmáról szó sem esik benne, a vers csupán a lelki mechanizmus
mozgásának rajza: miféle belső felhatalmazás alapján merészel bárki egy
ellenséges világgal ellenségesen szembefordulva, magával együtt milliókat
esetleg végromlásba dönteni egy hit, egy új életforma kedvéért? Vigyáztam a
megíráskor, hogy az elképzelt figura attribútumai senkire ráhúzhatók ne
legyenek, kevertem a dolgokat, még monitor is szerepel köztük, más jelzők és
célzások viszont ellentmondanak annak, hogy pl. Horthy Miklósra lehessen
gondolni: Lenin puritánabb volt; leginkább még Napóleon állhatna az eszményi kép
mögött... Nem, még az se.” (Bírákhoz és barátokhoz, 1945. április 26,
kéziratban.)
Illyés Gyula Shakespeare monológjaihoz hasonlítja a verset, és ennek formai
szempontból sok alapja van. Szigeti József vitába száll e mentő magyarázattal,
és felhívja a figyelmet a drámai monológ szereplőjellemző és a költői monológ
önjellemző funkciója közötti különbségre. Amennyiben a költő a drámaírókat
követi, értékítéletet is kell adnia, távolságát éreztetni modelljével. Szigeti
példája ez utóbbira Petőfi Pató Pál úr című verse. De ha már Petőfi
másik, épp Shakespeare ihlette monológját, Az őrült-et, hozná
példaképp, érezné a kérdés bonyolultságát. Mert itt a költő semmi elítélő
távolságot nem tart csalódásában ez emberellenes vízióval. És még csak azt sem
lehet mondani, hogy ez a vers elszigetelt jelenség a korban, hisz költőként
ritkán megszólaltatva, de kora egyik káros jelenségét adta, a harcból
kiábrándult, közösségben csalódott pesszimizmust. Ilyen eset áll fenn Szabó
Lőrinc esetében is. A vers egy válság diktálta pillanat, álommonológ,
melyben költészetének legelfogadhatatlanabb vonásai futnak össze. Ennek
során elfogad egy olyan kispolgári pszichózist, mely korunk legembertelenebb
társadalmi jelenségéhez vezetett. Ugyanakkor nem feledkezhetünk meg arról, hogy
a vers eredeti változata magában foglalta épp a korabeli hatalom kritikáját is.
A húszas években e jelenségekre csak konkrét kimondásukkal
hivatkoztak, egy-egy ilyen vízió nem jelentett semmilyen nyílt politikai
utalást, mint teszi azt a harmincas évek közepétől. Ez az egy vers is akkor
észrevétlen hangzott el, csak később kap politikai jelentőséget,
2
mégis elfogadva, átélve és felerősítve továbbad egy olyan pszichózist, melynek
terjedése már ekkor is érezhető veszélyt jelentett azok számára, akik az életet
nemcsak biológiai és pszichológiai, hanem politikai szempontból is figyelték.
De ebből a szempontból sem egyértelmű Szabó Lőrinc állásfoglalása. Hisz előzőleg
épp az ő lapjában, a Pandorában jelent meg Szerb Antal expresszionista elemekből
szőtt ellenvíziója, A szörnyeteg közeledése, mely épp egy ilyen
elszabadult vezér pusztításairól ad elijesztő képet. És szintén a Pandorában
jelent meg álnévvel Kodolányi (és részben Szabó Lőrinc) Mussolinit bíráló
tanulmánya.
3
A Szabó Lőrinc versének megjelenése utáni hónapokban azután változás
következik: ismét vitatéma lesz a fasizmus. Hisz épp a Vezér-vízió
megjelenése utáni héten látott napvilágot a Mussolini-féle fasiszta
alkotmány, amely ellen a külpolitikában vele rokonszenvező, uralkodó hazai
vélemények is megszólaltak, közöttük Az Est-lapok is (szeptember 21-től mindez
legalább egy hétig foglalkoztatta a sajtót). Majd egy hónap múlva nyilvánvalóvá
vált ez „alkotmány” gyakorlati következménye is, okt. 20-án „az első fasiszta
kivégzésről” adnak hírt a lapok. A fasiszta módszereket most már nyíltan,
„alkotmányosan” alkalmazhatták. Ekkor kezdett a világosabban látó polgárok
számára is realizálódni az erőpolitika, és kezd kibontakozni az Erős Ember
valódi fogalma mítoszából, így lát napvilágot a Vezér ellentéte épp a Pesti
Naplóban, Szántó Rudolf publicisztikai írásában. (Az erős ember,
december 8.)
Igaz, a vers és ez írás között ott van Mussolini nyílt önleleplezése, a
mellbevágó figyelmeztetés. Mert előzőleg még Szántó Rudolf is elfogadta ezt a
Szabó Lőrinc-i képletet. A sátán műremekei-ről írva még ugyanis
pozitívan értékelte a „csillapíthatatlan szomjúság”-ot „a hatalom,
erő és kielégülés után”.
Most már Szántó egy konkrét polémiából kiindulva jut el általánosításáig, mely
határozott, bár szintén nem osztályharcos világossággal látó, ellenpólusa annak
a káros pszichózisnak, melynek a Szabó Lőrinc-i álom is hódol. Ekkorra vonja le
− a régebben még elfogadott − gondolat politikai konzekvenciáit: „A
Tény mindig erősebb az Erőnél; amint az álló tenger erősebb a rohanó folyónál. S
akik most valami torz hősimádattal egyformán lelkesednek az államférfi
»acél-keménységéért«, Lindbergh óceánrepüléséért és a diktatúráért,
ne felejtsék el: az állítólag nagy tettek alatt, a névtelenség völgyében néhány
ezer év óta egyformán zúg az emberiség élete, amely kis örömökre vágyódik, s a
kis szenvedésektől fél. Ezt a tömeget nem fogják megváltani az »erős emberek«, a
következetesek, a hajthatatlanok, a sziklaszilárdak − az igazi és különböző
színűre átfestett Napóleonok.” Szabó Lőrinc lírájában épp ezeknek az embereknek,
ennek a „tömegnek” a „kis örömeit” és „kis szenvedéseit”, mindennapjait írja,
bemutatva magát, mint ennek egy különálló sejtjét. De nem látja meg e sejtek
tapadási törvényét. Rendszertelen egymás mellett élésük, párhuzamosságaik
szerinte csak kívülről rendezhetők egésszé. Így beleesik a Szántó Rudolf
által meglátott verembe: ez egyetlen életeket az Erős Emberrel állíttatná
rendszerbe. De Szántó sem látja az Erős Ember elleni összefogás
útját. Tipológiai alapon adja meg ellenpontját, valójában a cselekvéstől
félő, hamleti jellemű polgári humanistát: „S a kemény és hajthatatlan »erősek«
mellett mindig ott álltak a »gyengék«, akik vállalták a határozatlanság és
tépelődés terhét, akik mertek nem cselekedni akkor, amikor a
cselekvés szerepe könnyebb volt a várakozásnál. Mert könnyű dolog cselekedni s
vállalni a cselekvés következményeit, »ha össze is dűl a világ«: de nehéz
megtorpanni a tett előtt − azért hogy a világ ne dűljön össze!” A
„hibás emberekre” hivatkozik, „akik saját hibájukon keresztül kutatják az
egyetemes és eredendő Hibát, amely miatt kizárattunk a paradicsomból”.
Érdekes módon ez a megfogalmazás is áll Szabó Lőrincre. Költészetének értékes
oldala épp ebbe a típusba sorolja. De Szántó ekkor világosabban lát. „A kis
szenvedések és kis örömök”, a mindennapok emberét akarja figyelmeztetni az Erős
Ember pszichózisának való behódolásból rájuk váró veszélyre. Szabó Lőrinc
beengedte ezt is költészetébe, nem vette észre a veszélyt, melyet épp a költői
világában megtalált emberi értékek számára jelentett ez az embermodell.
Míg a Vezér végül is egy − a negatív tendenciákat magába gyűjtő
epizód maradt, az új Szabó Lőrinc-i szemlélet összegezőjeként a
Materializmus (Pesti Napló, 1928. május 20.) című vers
első változatát tekinthetjük. Témaváltása már lezajlóban van ekkorra, de majd
minden ez években előforduló motívummal megtaláljuk a kapcsolatát. És a legjobb
Szabó Lőrinc-versekhez hasonlóan életrajzi esetlegességekből emelkedik ki
maradandó értékűvé.
Közvetlen folytatásnak tűnik ez a vers. Az 1927−28-ban istenhez forduló, ünnepet
kereső költő csalódását − mint láttuk − az Apámnál című vers döbbent
képeiben éli át. Ennek zavartságát folytatja a Materializmus első
négy sora. Formájában is mintha az előző vers utánamondásaként indulna:
„Az élet néha megijeszt s riadtan
nézem, amit sohasem láttam eddig,
mindenütt új istenek lelke vedlik
és kisértetek járnak az anyagban.”
Ha az isten-apában csalódott, polémikusán az anyag-anyához fordul:
„Anyám az anyag, jóság és csoda.”
Tehát ennyiben lezárás és polémia is ez a vers. De ahogy leírja a „csoda” szót,
máris a Vízvezeték és villanykapcsoló című vers gondolatkörébe
kapcsolódik. A viszonylagos jólétbe kerülő ember most már ráér az emberi életet
segítő anyagi-természeti tényezők között csodálkozó-élvező seregszemlét tartani.
Így az anyag az emberi jólétet biztosító csodává lényegül:
„Anyám az anyag, jóság és csoda:
vacogott a fogam a szörnyű télben
és jött a szén, hegyekről jött a fa
s máglyára dobta testét szótlan értem...”
Eközben elhagyja néhány régebbi, A sátán műremekeibeli témáját.
Előzőleg az alkotás és igazságtalan elosztás menetét gondolta végig. Most az
ember és az őt szolgáló anyag kapcsolatán meditál. Így egészül ki A sátán
műremekeinek lázadása az anyagi világba ágyazódó ember rajzával. Előbb a
télben fázok életét mutatta be, a dolgozókét, akik mégsem érnek el semmit:
„széntől repedhet most a bányák
pokoli gyomra, az én gyerekemnek
mégis a foga vacog,
erdőket hurcolhatnak le a hegyekből
roskadt vonatok, nekem
még jó, ha egy gyufaszálat
ad az irgalmas uzsora...”
(Operába indul az autó)
Itt még nem csodaként kerül a bányából, erdőkből a tüzelő az emberhez, még a
munkával asszociálódik minden. Az, hogy „jött a fa” nem arra rímelt, hogy
„csoda”. De idézzük tovább a Materializmust;
„és jött a kő és a felhőkbe mászott
s barlanggal vett körül és kivirágzott
hogy szebb legyen szememnek...”
Előzőleg már azt is elmondta, hogy a kő nem „jön”, és nem
„mászik” a felhőkbe, hanem mindez emberi munka terméke:
„én, aki, ugye
hordoztam, tudjuk, a követ, hogy
legyen lakása (ha nem is.
fényes, de jobb
az enyémnél)...”
(A Bazilikában zúg a harang)
De folytathatnánk a két vers másfelé figyelő szemléletének szembesítését, ahogy
tovább jutnák e kiindulóponton: 1926-ban a modern Tiborccal mondatja:
„...és a ruháját
szőttem, megvarrtam, aki a földet
túrtam, cipőt, kalapot
csináltam néki, stb., és
vezettem a gyorsvonatot, amikor
beteg tüdejével Capriba
utazott...”
1928-ban lakástulajdonosként így csodálkozik el ugyanazon használati tárgyakon:
„...s jött a vas
és jön a vas mindennap, kalapács
lesz belőle és szerszám és kovács
és saját magát veri, karjai
nem unják meg házamat tartani...
...simul a gumi autóm kerekére,
ércmadár libben, hogy hátára üljek,
a benzin fölrobban, csakhogy repüljek
és mind a többi, cipőm és ruhám
és bútorom, poharam, ceruzám,
edényem, lámpám, könyvem, olajam,
és mind a többi, minden, ami van...”
Az összegezést, általánosítást is máshonnan vezeti le;
1926:
„...s aki láthatatlanúl
dolgoztam néki ezer
alakban...”
1928:
„Az anyag öngyilkossága az élet...
...mért dolgozik, mondjátok meg miért:
mért dolgozik a test a lélekért?”
És a fennálló viszonyok változását is ilyen elvontan fogalmazza ekkor, reális
társadalmi erők helyett természeti képekkel:
„Értünk hegy s tenger maga jön el
s boldog lesz, hogy bennünket emel.”
(Pária, büszke légy!)
A beteljesülést pedig így álmodja: „S kincsekkel térdel eléd a jövő.”
De akkor, 1926-ban a költő még az „eltiportak halhatatlan kínja” ellen lázad
(Térdre az elrabolt élet előtt!), a dolgozó ember buta barommá
degradálása ellen szónokoltatja Tiborcát, most az anyag megalázását, pusztulását
éli át, szenvedi, a társadalmi kérdéseket biológiai–kémiai síkra transzponálva
„izzadnak, kopnak, dolgoznak, romolnak, napszámosai oly örök nyomornak,
mely az állatnál is önzetlenebb...
...ki minden pillanatban milliószor megalázza magát
hűtlen fiáért, kinek neve lélek.”
Az emberi nyomor rajzát itt elhagyva, az élet megváltoztathatatlan
mechanizmusába mélyed, azt emberi méretekkel kezdi mérni: átemberiesíti az anyag
különböző mozgásait. Itt már nem a változtatás szándékáról van szó, hanem az
élet változtathatatlan rendjébe való „riadt nézésről”.
Ezzel új problémakörbe lép át e vers: a természet és az ember, anyag és élet,
nyersanyag és alkotás, test és lélek viszonyításához. Itt kapcsolódik a vers az
új szemléleti eredményhez, a vele egy időben keletkezett Testem, szegény...
című vers emberszemléletéhez, a belső végtelen egyik legértékesebb
mozzanatához. Tehát akkor, amikor a korábbi tartalmi eredményeket elhagyja, már
nem is annyira a hiányzó mozzanatokat érezzük, mint épp az e versben megtalált
új szemléleti eredményt.
Ugyanakkor azt is látnunk kell, hogy ennek programszerű megszólaltatása sem volt
elszigetelt jelenség, csak egyéni útjának eredménye. A Te meg a
világban épp ezt a versét látja el ajánlással („Salgó Ernőnek”). De ezen
túlmenően, ez a költő szubjektív változásával is megmagyarázott versvégeredmény
valójában másfajta, politikai indítékokkal is kapcsolódik. A hazai reakció
ugyanis ekkor kezdi ezen az ideológiai területen is felújítani támadásait. Vass
Jószef népjóléti miniszter szociálpolitikai fejtegetéseiben a materializmusról
is nyilatkozott: „példákkal lehetne igazolni a materialista rendszer
alacsonyrendűségét” − hangoztatta. Erre válaszol − a Szabó Lőrinc-vers után nem
is egész egy hónappal később − a Pesti Naplóban Szántó Rudolf
hasonló című publicisztikai írása. (Materializmus, június 17.) Ő már
egész generációjuk útját elemezve kíséri végig a materialista szemlélet
alakulását nálunk. Szinte azt a folyamatot vázolja, melynek lírai végeredménye
Szabó Lőrinc verse. „Az én generációm, amely az új századdal együtt született,
talán utolsónak élte végig zavartalanul azt a sajátságos folyamatot, amelyet
»materialista megvilágosodásnak« lehetne nevezni. Csak a pubertás rettenetes
megrázkódtatásával tudnám összehasonlítani a katarzist, amely a
természettudományok elemeinek primitív felismerésével reánk tört. Mikor
megtudtuk, hogy mi a fajfejlődés, mikor megláttuk az élet közös gyökereit
egysejtűekben és gerinchúros halakban, mikor megtanítottak a gravitációra s a
fizika változtathatatlan törvényeire − egyszerre elvesztettük a biblia
patriarkálisan nagyszerű világképét. És ujjongtunk ezen a veszteségen.” Ugyanezt
a fejlődést a Szabó Lőrincet nevelő Debrecen és híres gimnáziuma tájékán is meg
lehetett találni: „Valami azért átdereng ebből az ellenzékiségből, s előremutat
még a vallásos nevelés csaknem teljes hiánya is − a kálvinista Róma híres neves
ősi Kollégiumában!”
4
És hasonló eredményre jutunk, ha átnézzük a
gimnázium értesítőiben az iskola tanári és diák könyvtárának gyarapodását: a kor
természettudományos eredményeit összegező legfontosabb munkák megtalálhatók
közöttük.
A természettudományok materialista szuggesztióját pedig a háború és az azt
követő időszak eseményei erősítették tovább. A csalódások sora, mely épp ekkor
érik lírai tetté Szabó Lőrincnél: „Nem hiszem, hogy ez a
»materialista megvilágosodás«... megártott volna nekünk. Annál többet ártott
azonban a világháború s az utána következő évek kényszerűen materialista
tanulsága. A szenvedés meztelen éveiben a mi lelkünket − s még inkább az
ifjabbakét − módszeresen ránevelték a materializmusra. 1914-től
mindmáig nem volt olyan történelmi tett, amelynek anyagi gyökerei le ne
lepleződtek volna. A világháború politikai jelszavai mögött megláttuk az éhes
imperializmust, a békeszerződésnek wilsoni generálszaftjában a rablás vágyát, a
numerus clausus kultúrpolitikai sallangjaiban a minősített jogfosztást, a nyílt
választási rendszer népnevelő tendenciáiban a hatalomhoz való materialista
ragaszkodást. Hová lett a lélek a tények világából a tizennégy esztendő alatt?”
És végül eljut a Szabó Lőrinc-vers prózai parafrázisához: „...Az emberiség
nyomasztó álmok, szenvedések és babonák lustaságából magához tér. Elölről akarja
elrendezni életét. Körülnéz, kutat: és az anyagba ütközik keze, az
engedelmesen változó, de elpusztíthatatlan matériába, az egyetlenbe, amely hű
marad hozzá.” A vers épp e központi gondolat lírai általánosításában,
tartalmában is többet ad Szántó Rudolf fejtegetéseinél. Egyrészt, mert ennek
megragadásával függetleníteni tudja magát a mechanikus materializmus (Wolff,
Moleschott és Büchner utáni) válságától, melybe prózai okfejtése során Szántó
beleesik. Másrészt nem kényszerül publicisztikai taktikázásra, mint Szántó a
Vass József miniszterrel folytatott polémiában, aki végül arra a területre
kanyarodik vissza, ahonnan Szabó Lőrinc az Apámnál című vers után
elfordult: „Ha eljutottunk oda, hogy hiszünk az alkotó lélekben, ha már nem
vagyunk többé materialisták − akkor ezt annak köszönhetjük, hogy valamikor
csírázó lélekkel szabad és büszke materialisták voltunk... A materialista, a
lélek illúziójának esküdt ellensége, azonnal elfogadja a spiritualista
álláspontot, mihelyt a »lélek« fogalmával operálva messzebbre juthat... Van
lélek. Van szellem...”
Szabó Lőrinc versében e defenzív taktikázás helyett közvetlenül támad:
„s hol lássak szebbet, jobbat hol keressek,
és nagyobb szánalommal kit szeressek,
mint a türelmes, tiszta anyagot,
akit pap csak ócsárolni tudott
s bántalmazni a tiszteletlen ember...”
De mindketten hasonló végkövetkeztetésre jutnak. Szántónál ez így hangzik:
„Az anyag lelke, a matéria hősiessége volt minden időben kalapácsa a
szellemnek.” Szabó Lőrinc így fogalmazza meg:
„mért dolgozik érettünk szüntelen,
alázatosan és türelmesen,
mért dolgozik, mondjátok meg, miért:
mért dolgozik a test a lélekért?”
Mindketten a materializmust a liberális haladáseszmével összekapcsolva szívták
magukba: „Vágyódtunk a mindent megismerő és megmagyarázó igazság
felé. Hittünk benne, hogy az élet útja előre és felfelé visz.” A
háború és a forradalmak bukása után megingott hitük a liberális haladáseszmében,
materializmusuk elvesztette vágyódását a mindent megismerés felé, agnoszticista
és idealista színezetekkel keveredett. Gondoljunk Szabó Lőrinc
természetszemléletébe is beszüremlő, eddig is végigkísért idealista vonásaira,
épp az 1927-es év istenhez fordulásaira, majd folytatásukra, a keleti filozófiák
idealista elemeinek megszólaltatására. Megszűnik számukra a
materializmus–liberalizmus korábban sok esetben parallel világszemlélete, de
megnyilvánulásaikban az előző világnézet romjaiból tudnak időnként korszerűvé
tehető szemléletet kialakítani. Így válik Szántó publicisztikájában a
materializmusért vívott szélmalomharc
5
politikai tetté, Szabó
Lőrincnél pedig az ember természeti-biológiai létezését elemző szemléletté.
Szabó Lőrinc verse az egyén kérdésére kihegyezett, az egyedi ember sorsának
problémája izgatta versalkotásra. Szántó cikkével
ugyanennek a természetszemléleti aspektusnak politikai hatását méri. A
vers a mechanikus materialista műveltség válságából azokat az elemeket
általánosította, melyeket − e területen − a korszerű materialista szemlélet is
elfogadhat.
Így ez a vers, a Vezérrel ellentétben, épp szemlélete legértékesebb
elemeinek summázására vált alkalmassá. Ezzel válik e vers naggyá, jelentőssé, a
címben is kiemelt Materializmus lelkes, rajongó képekkel felépített
himnuszává. Ha kibontjuk az életműhöz kötő esetlegességből, viszonyításokból, és
az eredményt, az életet az anyagból magyarázó szemléletet figyeljük,
megérdemelten foglalja el helyét századunk legjelentősebb hazai versei között.
Rába György
Válaszúton
(Részlet)
1
A háborút közvetlen megelőző és a háborús években Szabó Lőrinc költészete
elszürkül. Önmagát ismételgeti, s közread nemcsak filozofikus emelkedettség
nélküli, súlytalan-íztelen nyelvű költeményeket, hanem katonaélményeiből
merített, kincstári hangú írásokat is. Hanyatlásában közrejátszik, hogy túl
gyorsan kap a felé nyújtott kéz után. A polgári jólét érdekében nem hagyja futni
a lehetőségeket. A Harc az ünnepért (1938) két,
műfordítás-gyűjteménye és Összes Versei (1943) három-három kiadásban
jelenik meg, 1939-ben újabb Válogatott versei látnak napvilágot.
Mindez nemcsak népszerűségét jelzi, hanem olyan munkák teljesítését rója rá,
amelyek nem szükségszerűen egyidejűek az ihlet percével. Elvállalja a már
hadviselő német fővárosban kiadott Kazinczy-könyvtár szerkesztését, sőt egyes
kötetek az ő fordításában jelennek meg.
Az sem használ írói magatartásának, hogy a hivatalos megbecsülés az írói
önvizsgálattól a közszereplés felé fordítja. 1945. szeptember 12-én, illetve
20-án az újságírók igazoló bizottsága előtt elmondott „maga mentségében” így
értékeli felszabadulás előtti szerepét: „Bizonyos dolgokban nem tudtam a végső
igazat… Emberileg nem voltam csalhatatlan.”
2
Ez az önítéletnek
szánt pár szó inkább öntudatra vall, és a vádnak még az árnyékát is elutasítja.
Holott 1942 kora tavaszán Zilahyval, Nyírő Józseffel és másokkal mint állami
delegáció tagja jár a cári Bulgáriában, ahol – a többiekkel együtt – akadémiai
és egyetemi felolvasásokon tevékenykedik.
3
Ugyanennek az évnek
októberében részt vesz a weimari költői napokon, az Európai Íróegyesülés
rendezvényén; ez a szervezet a tengelyhatalmak hivatalos és a megszállt országok
(Franciaország, Dánia, Norvégia) megtizedelt írótársadalmának tollforgatóit
kívánta tömöríteni. A költő, „mentsége” szerint Ullein-Reviczky Antal külügyi
sajtófőnök kérésére, magánemberként volt jelen, egyébként Nyírővel együtt; a
találkozón, s hazatérve már a hivatal új vezetőjének, Zilahy-Sebess Jenőnek tett
jelentést. Az „európai íróvilágot” Szabó Lőrinc által szívesen emlegetett
kollégaként például olyan franciák képviselték, mint a kollaboráns írásai miatt
a felszabadulás után szilenciumra ítélt Chardonne vagy a nyíltan nácivá lett
Drieu La Rochelle, aki a francia demokrácia halálbüntetése elől az
öngyilkosságba menekült.
4
Szabó Lőrinc világnézeti megítélésének két kulcskérdése van. Az egyik a
Vezér című verse, a másik Hitlerről írt cikkei.
A Vezér 1928-ban jelent meg a Pesti Naplóban, de csak Harc az
ünnepért (1938) című kötetébe vette föl. Védekezésében említi, hogy a
kötet nyomán, engedélye nélkül közölte egy szélsőjobboldali lap (Virradat, 1938.
május 2.). Ekkor az Est-lapok vezetői felelősségre vonták, de, mint mondja, az
1928-as vaspéldány alapján tisztázta magát. Illyés a Vezér-t
Shakespeare mintájára készült drámai monológnak, tehát a szó legnemesebb
értelmében vett stílusgyakorlatnak minősíti (I. m. 29.). De a vers alaphelyzete
s a benne kifejtett eszmék a kései Georgéhoz állnak igen közel. Szabó Lőrinc
Georgét már idézett nekrológjában mint az erő és antidemokratizmus szószólóját
búcsúztatja, aki „a politikusoknál jobban tudta, mi a törzs, a faj, a nép”, s
megemlíti, „Georgénak, a diktátornak és a Gundolf tanítvány Göbbelsnek a
frazeológiája csakugyan mutat frappáns azonosságot”, bár hozzáteszi: mestere
„nem fogadta el Hitlertől kinevezését az újjászervezett porosz költői
akadémiába”.
5
Kabdebó a Vezér pusztító
individualizmusában Nietzsche hatalmi elméleteire ismer, és lát a versben
társadalombíráló mozzanatokat is. Szigeti József Mussolinivel azonosítja a
költemény „hősét”.
6
A Vezér-nek két változata van, és politikai célzatát a két szöveget
összevetve kell megítélnünk. Az összehasonlításból egyértelműen kiderül, a költő
egy korábbi, filozófiai igényű verséből, noha ezt védekezésében tagadja, sőt
kendőzi: egy politikailag jellemezhető diktátortípushoz írt ódát. Az újonnan
beiktatott szövegrészletek ezt igazolják. Én vagyok / a nép, az
ország – olvassuk 1938-ban, és a „vezér” szétosztogatott gondolatai
egy-egy katona / egy-egy élet lett mind: akaratom / vérben és húsban iker
másai: ez a fajával azonos diktátor, sőt már-már a „vérrög” mítosza; egy
másik, ugyancsak új részlet felerősíti ezt a gondolatot: Testem óriás /
keretté tágult. Ellenfeleiről így szól a második variáns:
szörnyetegnek lát az idegen önzés: / zümmög a vak ideológia! Ha e két
sor üzenete mellé másik kettőét állítjuk, a vers antiszemita árnyalata erősödik:
úgy eszközöm, ha kell, a terror is, / amelyet oly jól ismer Jehova. A
fővárosba készülő menet képe, mely a „marcia su Romára” emlékezteti Szigetit,
már 1928-ban megvan, de csak tíz évvel később olvasunk az új rend diadaláról: ez
tudvalevően Gömbös programja főcéljának szó szerinti kifejezése.
Szabó Lőrinc az Új Szellemi Front vitájában merev álláspontot foglalt el. Amikor
a tömörülés többsége óvakodott a nyílt jelszavaktól, és pártpolitika mellett
határozottan nem kötelezte el magát, ő a csoport társadalmi helyét jobb- és
baloldal között keresve így ír: „A vitában, úgy érzem, most a »jobboldal« az
őszintébb. Követeléseiben és bizalmatlanságában több a jóhiszeműség. Nem beszél
a téma mellé és mögé. Nem csoda, hiszen nyeregben van, a programja tisztább…”
Két év múlva egy prágai magyar folyóirat kérdéseire adott válaszának
frazeológiája diplomatikusabb, ám eszméi jobboldalibbak, és a szellemi
függetlenség látszatára kényes, valóban káprázó tekintetű, kritikátlan emberre
vallanak. Lándzsát tör több szociális reform mellett, de antikapitalizmusa
jobboldali, így a parlament átalakítását „népérdekű kényszertörvényekkel”, azaz
parancsuralmi diktatúrával kívánja összehangolni. A „zsidókérdésről”
megállapítja, hogy „a legaktuálisabb kérdések egyike”, és „objektív
megállapításokra és nagyobb távlatokban való gondolkodásra”, azaz a hivatalos
korlátozás előtt önkorlátozásra inti a zsidókat. A német veszélyről szól a
legkülönösebben: „A magyarság és németség »harcát« az életképesség és gazdasági
szervezettség fogja eldönteni. Én e tekintetben nem látok oly sötéten, mint a
barátaim: a Márciusi Front tagjai.” Kétségtelenül egy világnézet választja el a
népi írók legjavától. 1939-ben, már a Vezér átfogalmazása után, az
Egyedül Vagyunk mint a fajvédő optimizmus fasiszta szószólója Az új,
aktívabb magyar lélek címen ankétot nyit hasábjain a pesszimizmus ellen.
Imrédy Béla, majd közvetlen Jaross Andor után egy sokkal kulturáltabb,
fejtegető, bár narcisztikus hang: Szabó Lőrinc idomulni vágyása bántó.
Megtagadja ifjúságát, sőt filozófiai eszmékkel átitatott, nagyszerű líráját is:
„Jobban örültem volna, ha nem »rágalmazom« oly kitartóan az életet. Legjobban
azt sajnáltam, hogy ez a tulajdonságom bizonyos határig és bizonyos értelemben
elzár a néptől és polgárivá, »kultúrköltővé« tesz. Pedig én is használni
szerettem volna hazámnak és azt a szűkebb réteget, amelyre elsősorban
számítottam, nem mindenben láttam a legjobbnak és a legmagyarabbnak.” Ezek már
részben „fajvédő” gondolatok, noha korántsem olyanok, mint általában az Egyedül
Vagyunké.
7
Ezután már csak egy fokozat 1939 áprilisában Az Est-lapok tudósítójaként írt két
élménybeszámolója (nem a tulajdonképpeni híranyag) Hitlernek a Kroll Operában
elmondott beszédéről. A cikkek hangja rajongó, és egyik-másik megfogalmazása a
Vezér második változatára emlékeztet. Például: „Mintha csakugyan a
maga testében foglalná össze a birodalmat.” Az elhangzott beszédet a
műalkotásoknak kijáró elmélyüléssel méltatja. Pedig Hitler ekkor mondta fel a
német–lengyel megnemtámadási s a német–angol flottaegyezményt, és szónoklata már
a világháborús agresszió alig leplezett előszava volt.
8
Kabdebó Lóránt
Egy vers vágóasztala
1
Mottó: „Az az értelem, amelyet a számunkra a történetileg távoli szöveg
újranyerhet, nem csupán a maga eredeti horizontjának implikátumaiból bontakozik
ki, hanem ugyanolyan mértékben az értelmezői tapasztalat későbbi horizontjából
is. [...] A saját tapasztalat horizontját magát főként tartalmilag kell
érvényesíteni és összekapcsolni az idegen horizonttal ahhoz, hogy egy más
értelmezés új horizontjának birtokába juthassunk. A megértés történetiségének ez
a dialektikus meghatározottsága alapjában véve nem jelent mást, mint
Heideggernek azt a hermeneutikai maximáját, hogy az igazi értelmezésnek nemcsak
kivennie kell a dolgot a szövegből, anélkül, hogy tüntetne vele, észrevétlenül
valamit a sajátjából is hozzá kell adnia. S ez egyidejűleg azt jelenti: az igazi
értelmezés ugyan sohasem jobban érti meg a szöveget, mint ahogyan azt annak
szerzője értette, de bizonyára másként. Csak ennek a másnak olyannak kell
lennie, hogy ugyanarra vonatkozzék, mint amire az értelmezett szöveg gondol.”
(H. R. Jauβ)
2
„Ódát írt Hitlerhez, a Vezérhez! – harsogott egy
évtizedig a vád” – írja 1955-ben Illyés Gyula,
3
és: „jegyezzük
meg, a Pesti Naplóban jelent meg [...] 1928-ban”
4
– visszhangozza a vád ellenében azután a költő unos-untalan ismételt védekező
szövegét. Szabó Lőrinc maga pedig három helyen is (1945-ös
Naplójában, a Bírákhoz és barátokhoz címzett
védőbeszédében, majd a Vers és valóság című önkommentárjában)
elmondja a vers megszerkesztésének poétikai-motívumtörténeti körülményeit: „– –
– – »Vezérhez« című versem nincs. Van egy Vezér c. versem. Az nem
óda, tehát nem köszöntő, üdvözlő vers, hanem drámai monológ. Egy elképzelt
szituációnak a lelki rajza. A vezér benne nem Szálasi és nem Hitler. Hanem én
vagyok, vagy Julius Caesar. Vagy Nagy Sándor. Vagy Napóleon. Vagy a világ összes
nagy népvezérei, beleszámítva Lenint is, ha tetszik. Olyan allúziókat kevertem
össze a külső utalásokban, hogy félreérthetetlenül ne illjék a tartalom
egyetlenegyre sem. A vers maga az én ifjúkori marxista-messzianista-népboldogító
vágyaimnak egy kései visszfénye. Arról szól, hogy egy elképzelt, ideális
diktátor mit érez abban a pillanatban, amikor elindítja a forradalmát, amikor
elveti a kockát, amikor kimondja, hogy átlépi a Rubicont. Hogy mit érezhet. Hogy
milyen lelki mechanizmus működhet benne, amikor ellenségként szembeszáll egy
ellenséges világgal, s tudja, hogy a döntés pillanata őt magát s vele milliókat
rettenetes helyzetekbe, pusztulásba döntheti. Új világot akar, teljes
megújulást, legradikálisabb átalakulást, minden előkészület megtörtént:
cselekedni kell. Mi a cselekedetre a felhatalmazása? Ez a vers tartalma,
problémája; a vezér mögötti forradalom eszmei tartalmára semmi utalás nincs –
nyilván egy óriási tömegmozgalomról van szó, egy óriási hitről és kockázatról, a
vers azonban csak a lelki gépezet működését kívánja jelezni: ennek, adott
esetben, így kell lezajlania minden forradalomvezető lelkében.”
5
„A Vezért, amelynek nem a »Vezérhez« a címe és nem élő személy a
hőse. Az a költemény nem is óda, mellesleg, ahogy még mostanában is
meg-megismétlik, akik nem olvasták, vagyis nem üdvözlő, ünnepi vers. Hanem
drámai monológ, melynek hőse, a diktátor, én vagyok, vagy Julius Caesar
vagy Napóleon! Az egykori világmegváltó vágyak kései visszfénye, ifjú
nosztalgiák utórezgése ez a költemény, s egy elképzelt
forradalmár-népvezért beszéltetek, mondjuk, a Rubicon átlépése, a kocka
elvetése, szóval a döntő akció pillanata előtt. A forradalom irányáról,
tartalmáról szó sem esik benne, a vers csupán a lelki mechanizmus mozgásának
rajza: miféle belső felhatalmazás alapján merészel bárki egy ellenséges világgal
szembefordulva magával együtt milliókat esetleg végromlásba dönteni egy új, egy
új életforma kedvéért? Vigyáztam a megírásakor, hogy az elképzelt figura
attribútumai senkire ráhúzhatók ne legyenek, kevertem a dolgokat, még monitor is
szerepel köztük, más jelzők és célzások viszont ellentmondanak annak, hogy pl.
Horthy Miklósra lehessen gondolni; Lenin – puritánabb volt; leginkább még
Napóleon állhatna az eszményi kép mögött... Nem, az sem...”
6
„Nem Hitlerről, nem Mussoliniről szól; Hitlernek akkor még a neve is majdnem hogy
üres héj volt számomra. A »diktátor«-ra gondoltam, elvont, plátói eszméjükre,
Nagy Sándortól és Caesartól kezdve Kemál pasáig és Sztálinig s gondoskodni
kívántam róla, hogy egyikükre se vonatkoztathassák. Versformában, stílusban,
gondolatépítésben ez a változat teljesen megfelel az első fogalmazásnak.
Hitlerre a bosszúálló Jehova miatt gondolhattak: a német diktátort is
bosszúállónak és terroristának tudta a világ. A továbbiakban olyan ismérveket
soroltam föl, hogy a létezett diktátorok közül egyikre se álljon a vers egésze,
vagyis, hogy valamilyen utalás mindenkinek ellentmondjon. »A nők« – ez
Napóleonra célzott s egyúttal ellentmondott a Hitlerre vonatkoztatásnak. »Hetven
város«: egyenes hasalás az is, hogy »jel dördül a monitoron«. Mindenesetre
valami radikális népi megújhodás képzete húzódott meg az egész mögött.
Legigazabban és legrövidebben azt mondhatnám, hogy a vezér az én elképzelt egyik
énem.”
7
Jogilag felmentéssel zárult az ügy az 1945-ös igazoltatásnál. Aztán
Illyés – a rá jellemző bravúrral – a verset nemcsak beveszi az 1956-os
válogatásba, de ráadásul a bevezetőjében is idézi, majdnem a teljes verset.
Később is, amikor az összes versekből sokáig kimarad olyan nagy és fontos vers,
mint éppen a vezér-elvet visszavevő Vang-An-Si, sőt 1990
karácsonyáig, a Vers és valóság első megjelenéséig a senki szomszéd
népet nem sértő, háborús, aggódó imádság, a Közel és Messze című, a
gyűjteményekben benne szerepel a Vezér (és nem „A vezérhez” című!)
verse (és nem ódája, sokkal inkább az illyési megjelöléssel: Shakespeare-típusú
drámai monológja). A vád mégis informális csatornákon át
kivédhetetlenül él tovább.
[Közjáték 1. A Szabó Lőrinc-pályaképem 1928-ig vezető első kötetének
végén fejezetet szentelek a versnek, bár a költemény kötetben csak 1938-ban
jelenik meg végleges formában. Keletkezési ideje okán tényleg ide is tartozik,
valóban kiegészítője és ellenverse a szintén (de itt meg pozitív értelemben)
félreértelmezett Materializmus címűnek. Itt szerepeltettem hát a
vers elemzését: nehogy azt higgyék, a költő „lázadó” korszakát bemutatva
megkerülöm az életmű politikailag problematikus versét. Sőt: megjelentettem az
elemzést – könyvem megjelenése előtt – 1968 nyarán a Borsodi
Szemlében. És éppen e tanulmány különlenyomatára válaszolta megtisztelően
Illés Endre, a Szépirodalmi Kiadó mindenható ura, hogy a teljes könyv
kéziratának ő szeretne az első olvasója lenni. Íme, Szabó
Lőrinc-monográfiasorozatom előtörténete. Mindehhez hozzátehetem: akkori
elemzésemet mindmostanáig vállalhatom. Jelen szövegemet a majdnem negyvenéves
elemzésre építem. Annak tényei: ma is helytállóak. A továbbiakban a vers
poétikatörténeti helyzetét szeretném átgondolni. Helyét Szabó Lőrinc
pályáján, de még inkább az egyetemes líratörténetben.
Már az akkori elemzésem végén hangsúlyozom: „a Vezér végül is egy – a
negatív tendenciákat magába gyűjtő epizód marad” a költő pályáján. Negatív
tendencián értve az erő pszichózisát, amelyet a vers összeköt a megváltás
reményével: „ez a vízió valóságos történeti áramlatokkal is kapcsolódik, átvéve
azt a szemléletet, hogy a társadalmat csak azon kívül álló erő képes mozgatni;
és ezt a szemléletet a kor különböző színezetű fasiszta diktátorainak gyakorlata
látszott igazolni”. Mai kiegészítésem: 1. az akkor mentegető jellegű „is”-t
elhagynám: igenis kapcsolódik a valóságos történelmi áramlatokkal, 2.
realitását nemcsak a fasiszta, hanem a kor és az utókor mindenféle
diktátorainak gyakorlata igazolja.
Pragmatikusan szemlélve, Szabó Lőrinc versében két objektív történelmi tendencia
munkált egybe. Egyrészt a költő valóságelvű kíváncsisága, a „világ
kapitányainak” feltűnését regisztráló vizsgálódása. Későbbi könyveimben éppen
ezt a figyelmet, időbeni felfigyelést hangsúlyoztam. És ennek megvan
az előtörténete Szabó Lőrinc pályáján az 1921-ben a Nyugatból
kicenzúrázott, Babitsnak is olyannyira tetsző Áradás, áradás! című
verstől kezdve a Vas-korban élünk, nincs mit menteni cikluson át a
Wild West Európáig. Másrészt a húszas évektől ezek a konkrét
diktátorok kihasználták, magukra vonatkoztatták a különböző mozgalmakban
tenyésző messianisztikus várakozásokat. Ideológiáját szolgáltathatta a fasizmus,
a bolsevizmus vagy az irodalomban az avantgarde és az úgynevezett szocialista
realizmus. A Vezér című vers mintegy összegezése mindannak a
messianisztikus illúziónak is, amely valamely mozgalmat megnyergelő nagy
egyéniség erőt mutató erőszakjától vár szociális hatású történelmi fordulatot.
(Lásd a Három törvény című Sátán-versciklustól a
George-féle Reich-versekig, amelyek Szabó Lőrinc hasonló hangoltságú verseinek
ihletői, de összehasonlításul akár a szintén sokat vitatott T. S. Eliot-féle
Coriolan-dalokat [Triumphal March, Difficulties of a Statesman],
vagy Füst Milán későbbi Lenin-, illetve Sztálin-ódáját is
említhetem.)
8
Nemcsak Szabó Lőrinc, vele egy időben tehát Eliot is hasonló monológokat ír,
Brecht pedig a magyarra Nemes Nagy Ágnes által fordított A szecsuani
jólélek című drámájában gondolkozik el a hatalomgyakorlás és a
messianizmus kérdésén. Brecht, Eliot songjai, Szabó Lőrinc verse mintha egymás
fordításai és továbbírásai lennének.
Szabó Lőrinc így láttatja az Igazság pillanatát:
„Nincs itt szabadság s vak az erő:
talán a haszontalan, becstelen
gyomlálja ki
bérelt kezekkel a jót, a nemest,
s ki tudja, nem a fegyveres silány
pusztit-e millió különbet?
Ne hirdessétek hát az erőt,
az akármilyen diadalt,
hanem
a sose-voltat,
az eljövendőt,
az eddig örökké csak bebörtönözött
uj vezért, aki uj szeretet,
az uj vezért, aki uj erő,
az uj vezért, aki majd
szabaddá kényszeríti az
emberek és
népek örök-nagy versenyét:
hirdessétek a Teljes Igazság
istenét, aki átveszi az idő
legmodernebb harceszközeit, és,
soha vissza nem rettenve a
rettenetestől, ágyúkkal is
felszereli jóakaratát:
hirdessétek a mindenkiért
hadbaszálló világos erőt,
amelynek ura
elsöpri az irgalom
laza rendjét, a véletlenek
buta egyensulyát,
s vegye bár föl teremtő
tisztaságára a pokol
álarcát és égesse föl
mindazt, ami
szépet és jót tíz ezredév
megalkotott: joga lesz
rombolni, mert
a felszabaditott emberért
ő ujrakezdi az életet:
és szent kard és szent trombitaszó
csak ugy lehet, ha Érte küzd
a szolga tett!”
Brecht imigyen folytatja (Nemes Nagy Ágnes fordításában):
„Minálunk
Szerencse nélkül nem használ a jóság.
Csak ha erős támogatót talál,
Tud másokon segíteni.
A jó szív
Gyönge egymaga, s az isteneknek nincs hatalmuk.
Mért nincs az isteneknek ágyújuk százezernyi,
Tank és bombavető, akna, csatahajó,
Megvédeni a jókat s a rosszakat leverni?
Nekik és nekünk bizony az volna jó.
........................
Hozzájutni egy szerény ebédhez nem lehet,
Csak országokat szerző keménység díjaként.
El kell tipornia tucatnyi mást,
Ki egy nyomorulton segít.
Mért nem mondják ki hangosan istenei a felső régióknak,
Hogy a jó emberek különb világot érdemelnek?
Ágyúkkal s tankokkal vajon miért nem támogatják a jókat?
Mért nem vezényelnek tüzet? Mért törik a türelmet?”
T. S. Eliot a vezér bevonulását így láttatja, mintha a brechti „jóember”
Sen-te–Sui-ta kesergésének felelne meg:
“Are they coming? Not, not yet. You can see some eagles.
And hear the trumpets.
Here they come. Is he coming?
The natural wakeful life of our Ego is a perceiving.
We can wait with our stools and sausages.
What comes first? Can you see? Tell us. It is
5,800,000 rifles and carbines,
102,000 machine guns,
28,000 trench mortars,
53,000 field and heavy guns,
I cannot tell how many projectiles, mines and fuses,
13,000 aeroplanes,
24,000 aeroplane engines,
50,000 ammunition waggons, now 55,000 army waggons,
11,000 field kitchens,
1,150 field bakeries.”
Szabó Lőrinc vezére így indul a döntés felé:
„A végzet vagyok, az egyetlen út.
S most jön a próba. A harc! Amit eddig
csináltam, mind csak előkészület volt.
Elbúcsúztam magamtól. Hogy mi lesz,
én is csak sejtem. Testem óriás
keretté tágult [...]
Minden kész. Jelen
vagyok az ország hetven városában,
ötszázezer szuronyban mutatok
a főváros felé, egy óra mulva
monitoromon eldördül a jel:
és megszünök és szívem árama
megindítja az új rend gépeit.”
És hogyan rendezkedne be az új vezér? Eliot ezt is elmondatja:
“The first thing to do is to form the committees:
The consultative councils, the standing committees,
select committees and sub-committees.
One secretary will do for several committees.”
Tekintsünk el az életrajzi véletlenektől, ha így nézem, akkor ezek a
vezér-versek felfoghatók olyan önmérgezésként, melyek az ellenméreg kiváltásának
céljával is születtek.
A Vezér költészettörténeti helyzetét tekintve pedig azoknak a
verseknek a sorába tartozik, amelyek az irodalmi művet elsősorban pragmatikus
meghatározottságúnak feltételezik. Abba a sorba, amely az egyes művek politikai
beleszólását a műalkotás feladatának tartja: A XIX. század költői, A Költő
és a Földiek vagy A város peremén értelmében. „Legyen a költő
hasznos akarat!” – fogalmazza Szabó Lőrinc éppen az utolsó
Sátán-versben, vagy utóbb József Attila: „A költő [...] tudatos jövőbe
lát”. A vers eszerint alkalom valamely politikai ideológia, illetőleg különböző
történelmi szereplehetőségek végiggondolására, vállalásának buzdítására,
illetőleg a vállalás elfogadásának üdvös voltát hangsúlyozza. „S követte, melyet
Isten külde / Vezérül, a lángoszlopot”. József Attila például egy időben a
marxista ideológiájú kommunizmust, Szabó Lőrinc a vezér-elvű személyes
diktatúrát emeli így versébe. Mindketten az emberért vállalják a
történelmi kihívás átélését, az egyik doktriner alapállásból, a másik az
individuális szerepjátszás határeseteként. Mindkettő valóságos és korában a
történelmet meghatározó, magát forradalmian változást hozónak deklaráló
mozgalom, illetőleg jelenség belső átgondolására-átélésére vállalkozik.
(Ellenpróbaként: a harmincas évek elején jelenik meg a Kner Nyomdában, párizsi
és budapesti kiadói jelöléssel Márai és Dormándi huszadik századi történelmi
képeskönyve, fedőlapján – kritikusan! – a nácizmus és a bolsevizmus, Sztálin,
Hitler, illetőleg a sarló és kalapács és horogkereszt mint korszakmeghatározók
jelzésével.)]
9
[Közjáték 2. Illyés taktikusan és nagyvonalúan poétikai és
valóságértelmezési magyarázatokkal fogadtatta el a verset. A kortárs
irodalomelméleten nevelődött értelmezés pedig már a vers köré szerveződött
korábbi ideológiai és történelmi kultuszvonzatokat figyelmen kívül hagyva a vers
narratíváját és annak belső önreflexióját mint a létezésben való elhelyezkedés
„bírósági tárgyalását” szemléli.
10
Ugyanakkor Szabó Lőrinc hármas
megközelítésű poétikai magyarázgatása észrevétlenül politikai és ideológiai
„tűzzel” játszik. Szerencséjére 1945-ös ítélkezői számára a magyarázat
elégségesnek tűnhetett. Bírái ideológiailag nem voltak olyan felkészültek, hogy
észrevegyék a költő magyarázatainak – mai horizontról – értékesnek feltűnő
hozadékait. Őket akkor csak az érdekelte, hogy 1928-ban nem írhatott a költő
ódát sem Hitlerhez, sem Szálasihoz. Ebben meg is nyugodhattak. De arra nem
figyeltek fel, hogy a Führer-elv leírása nem egyetlen politikai megjelenés
bemutatása lehetett, hanem éppen hogy az összes radikális „forradalmi” mozgalom
megítélése is egyben. Ahol Napóleont, Hitlert, Lenint, Sztálint, Kemál pasát és
Horthyt együtt lehet szerepeltetni, az egy olyan politikán kívüli nézőpont,
amely a diktátor és a különféle messianista mozgalmak radikalizmusát
egyszerre mutatja be, és a védekezés során ítéli is el. Ezek a
magyarázatok nem a versről szólnak, hanem a vers poétikája ürügyén egy eszmélet
tisztázódását is jelentik. A huszadik századot beárnyékoló mindenfajta
radikalizmus mérlegelését. És elutasítását.
1945-ben még Révai sem horkant fel erre a magyarázatra, hiszen a kommunista
politika Illyést megnyerendő, segíteni akart Szabó Lőrinc mentesítésével. A
fordulat éve (1948) után már veszélyessé válhatott volna ez a magyarázat.
1955–1956-ban Illyés nem is ebből indul ki értelmezésében.]
De térjünk vissza a Vezér című vershez. Hagyományos módon,
hagyományos szerepben nyilvánul meg a vers esetében Szabó Lőrinc mint költő.
Végigmegy egy kortárs jelenségen, végiggondolja-átéli és ezáltal ad absurdum is
vezeti. Szabó Lőrinc költészetében a vezér-elv a továbbiakban csakis
megítélten lesz jelen, gondoljunk csak a Szun Vu Kung lázadása
vagy a Vang-An-Si című versekre. Éppen A Költő és a
Földiek című programversét kommentálva diktálja élete végén a Vers és
valóságban: „Érdekes, hogy felháborít mind a tömegnek, mind a
messianistáknak az érdekképviselete.”
11
Nem érdekképviselet tehát
a történelmi témájú vers, inkább: kíváncsiság.
De nemcsak egy történelmi jelenség átélve-megítélése a vers, hanem egy költői
magatartás levetkezésének záró mozzanata is. És számomra most ez a fontosabb. A
„Legyen a költő hasznos akarat!” elv felváltása.
[Magyarázó kitérő. A Tücsökzenében újraírja a költő a
Sátán programversét, A Költő és a Földieket. A Vers
és valóságban pedig ezt mondja róla: „Azért van a teljes vers idézőjelbe
téve, mert mintegy distanciát akartam jelezni, azt, hogy mindezt nem okvetlenül
a mostani énem mondja, hanem az 1926-os, vagyis A Sátán
műremekei-é.”
12
Dokumentum már csak a vers, éppen a közben
elhagyott, sőt visszavett, benne megfogalmazott program okán.
A pragmatikus politikai preferenciájú költészet válsága Szabó Lőrinc
költészetében 1927–28-ban zajlik. Szinte legkorábban őnála a politikával szakító
költők közül. Ha ez sokáig csak mentegetendő adat volt, engedtessék meg e
szempontból most előnyére jelezni ezt a tényt. A Vezér című ebben a
folyamatban egy – még egy irányban végiggondolt – lehetőség. Legtöbb ekkori
versében ugyanakkor éppen az egymásnak ellentmondó vershelyzet a jellemző. Ha
Illyés a Vezért monológnak minősíti (és joggal), a többi (leginkább
kötetben kiadatlan) verse dialóg, méghozzá lezáratlan dialógus. Jellemzőjük a
Tízezer magyar gyermek című, még sátános jellegű
szociológiai tanvers egy beszélgetésből ellesett (már idézett) mottója:
„A: rettenetes. De ne törődj vele, mert mindezen nem lehet változtatni.
B: Nem lehet változtatni? Hisz ez még rettenetesebb!”
Ebben a dialógusban megjelenik a tehetetlen lázadó, aki akár szociológiai
tematikával, akár mulandó biológiai létének problémáival pragmatikus indulattal
és igénnyel a versnek már csak egy partikulájaként zárul egy szerkezetbe,
amely ketrecként határolja. A Sátán néptribunja kafkai
kreatúra lesz (egy évtizeddel a Nagyon fáj előtt):
„S mint cellába zárt néma őrült,
ki csak dühöng s ajtót nem lel sehol:
mellében futkos és ugat
egy új, vad, állati sikoly.”
Ebből következően a költészet célja-feladata már nem lehet (a témaként továbbra
is befogható és be is fogott) pragmatikus politikai fellépés, hanem az
ember helyzetének átélése adott politikai, gazdasági, biológiai, sőt
filozófiai és metafizikai dimenziók együttérzékelésében. Költészetről (tehát nem
egyetlen modellált költőről, hanem különböző meghatározottságokat
érzékelő költőkről) lévén szó, már nem feltételezhetünk egyetlen normatív
esztétikát (és így poétikát sem), hanem csak olyan irodalmi életet, melyben
minden költő sajátos, egyedi világot alkot a maga számára, melyet nem
abszolutizál, hanem csupán igyekszik a maga lehetőségei szerint tökéletességgel
megvalósítani. „Te is egy lehetséges világ vagy” – tanulja Szabó
Lőrinc is Russelltől, de ehhez, a lehetséges világ poétikai berendezéséhez
ragaszkodik a létért való küzdelem alapján, éppen Stirner filozófiájának
értelmében. Az egy Igazság helyett az Egy igazságát véli
mértéknek, Az Egy álmait. Ettől kezdve ezt olvassa ki mindenből,
például a Tao Te Kingből:
„»Vak, aki egynek lát valamit«.
Törvényszék? Én is az vagyok!
S jogomat bár vitassa minden,
ha itt és most és én tekintem:
így forognak a csillagok!”
(Csillagok közt)
Ugyanakkor az egy költő egyetlen költészetén belül is éppen ezt a
sok-szempontúságot tudatosítja: akkor legteljesebben önmaga, ha önmaga öntudatos
vállalásával a kizárt másságot (illetőleg: másságokat) is képes megfogalmazni.
Így lesz természetes a Semmiért Egészen egoizmusa: már nem a
Vezér egyetlen igazsága ihleti, hanem az egyes ember vágyakozása és
egyben helyzetmegítélése. Amely – szerintem – magában hordja a másik
igazságának a megértését is: benne az egyes ember szabadságharcát vívja,
feltételezve minden más ember jogát a szabadságra. A vezér-elv ad absurdum
vitele és lehetetlenítése egyszerre: a dialógus mint létforma tudatosítása:
„és én majd elvégzem magamban,
hogy zsarnokságom megbocsásd.”
A vers nyitószava („rettenetes”) pedig éppen erre a belső dialógusra utal,
visszarímelve az 1927-es mottó idézett külső dialógusára. Szabó Lőrinc
költészettörténeti kulcsjelentősége: az itt leírt váltás nem témaváltás (csak
részben), hanem szemléletváltás.
Az 1927–1928-as költői válsága nemcsak az erőkultusztól való elfordulást
jelenti, hanem a költészet célját látja ekkortól megváltozottnak. „Újak ezek a
gondolatok? Költővel szemben nem ez az igény. A helyzetek újak” – írja Illyés a
Te meg a világ megjelenéséről. Csakhogy a továbbiakban a
„mi-nek és a hogyan-nak hibátlan összeforrasztásá”-ról
beszél.
13
Mintha a hagyományos költészetmodell élne tovább,
tökéletesedne. Azt hangsúlyozza Illyés, ami az ő gyakorlatában túlélte Szabó
Lőrinc diadalmas váltását, József Attila tragikus váltásigényét: a mi
nem változik, a hogyant pedig ehhez mintha csak formai
problémává sűrítené Szabó Lőrinc. Pedig a mi (a versek
témájának) részbeni változatlansága mellett a hogyan nemcsak mint
forma, hanem mint szemlélet is változik. Tehát továbbra is pénz,
szegénység, lázadás, test, érzékiség, erő, erőszak lesz a vers témája
(legfeljebb a témák arányán változtatva), csakhogy ez a témasor ekkortól
alkalmassá válik esztétikai és létviszonyok átgondolására, kifejezésére,
átélésére. A vers elveszíti pragmatikusan külső hatásra irányultságát, és a
tájékozódás, az összehasonlítás, a gondolati dimenziók egymásban megmérésének
(Szabó Lőrinc-i metaforával: „tükörszínjátékának”) színhelye lesz.
„s mi eddig külön pillanat volt,
lett most együtt és folytatás.
........................
Minden ember egy és ezer,
mindenki egy mindenkivel,
egyszerre egy és más, amíg
minden részlete külön él,
mert, valahol mind él,
amit tett, mondott, gondol és beszél.”
Mindez pedig már a Te meg a világ előttről előlegezi a
Tücsökzene költészettörténeti alaphelyzetét, amelyben a korábbi
szubjektum–objektum ellentétre épülő monológ (vezér-elv) oldódik fel egy, a
költő önmagyarázatában „szubjektív individualizmusnak”
nevezett,
14
valójában a létezést egyfajta szinkron dialógusban,
„örök Jelen”-ben feltételező poétikai szemléletben.
„De, hogy a
Mindenség is csak egy Költő Agya,
úgylátszik, igaz. –”
(Zárójelben: Így tekintve kezdtem átgondolni a korábbi
Tücsökzene-interpretációkat is: nem visszalépés a Te meg a
világ a másságot feltételező és átélő filozófiai meghatározottságához
képest, nem a klasszikus modernséghez való átpoetizált [egyszerre valóságelvű és
kontemplatív] visszafordulás – hanem éppen a Te meg a világ
vershelyzeteiben kidolgozott módszer alkalmazása, beteljesítése. A Te
meg a világ a fiatalember döbbenete és öröme a kétségbeesést új szempontok
szerint kifejezhető költői módszer felfedezésekor, a Tücsökzene a
sokat tapasztalt és szenvedő, öregedő ember összegzése – ugyanezen módszerek
segítségével. Legfeljebb ekkorra a szilaj kétségbeesést a bölcs megkeseredettség
váltja fel, amelyet helyenként a gyönyör-elvet elfogadó transzcendencia poézise
teszi teljessé. De ez egy újabb tanulmány témája lehet.)
A Vezér versről beszélve zárásul végül is elmondhatom, hogy benne és
általa Szabó Lőrinc egy költői hagyományt él át, teljesít be és visz ad
absurdum, egy korabeli politikai szerep bemutatása és szubjektív átélése által.
Ez az alkotói gesztus is (mint más témákban ugyanekkor hasonló
gesztusok) segíti ahhoz, hogy ezt az alkotói hagyományt (függetlenül annak
politikai tartalmától) elégtelennek minősítse költészete folytatása
szempontjából. Egyévi hallgatás, személyes-életrajzi válság, drogos állapot
következett (mintegy az öngyilkos összeomláshoz vezető József Attila-i
Nagyon fáj-állapot előképe) – majd a Te meg a világ és egy
nagy költői pálya.
A kultuszkutatás horizontjáról mégis beszélnünk kell ennek az egy
versnek az utóéletéről is. Nem a költő, de a történelem sodrásában élő
ember ugyanis még visszatér hozzá. 1938ban átírva kiadja akkori kötetében. És e
későbbi visszautalás a korábban keletkezett versre: ez lesz az őt üldöző „fekete
legenda” kiindulópontja. Mindegy, hogy tiltakozott-e és miért nem tiltakozott a
sajtóban, amikor a szélsőjobb Virradat újraközölte 1938-ban a
verset.
Szabó Lőrinc egy másik verse kapcsán (Magam ügyében) így ír a
Vers és valóság idézett versmagyarázatai között: „Ezekben az években
a magyar ifjúság, az egyetemi diákság rohamosan radikalizálódott és
modernizálódott. E[rdélyi] J[ózsef] bejött hozzám Az Esthez és meghívott a
diákegyesületnek egy közös irodalmi estjére, melynek rendezését valahogy őrá
bízta az új kulturális vezetőség. A Gólyavárban tartották. Ebben az időben
jelenhetett meg újra nyomtatásban az én 1928-ban már kétszer (Pesti Napló
és Széphalom) megjelent Vezér versem végleges
változata. Nehéz volt a verset megsúlyosítani, azért maradt ki a közbülső
kötetekből. A Gólyavárban én is felolvastam, örülvén, hogy az eddig Ady-ellenes,
konzervatív diákvezetőség megbukott. Ekkor a diákság hétfő reggeli lapja tüntető
nagy cikket közölt az új diákszellemről és az estről. Ezt a cikket persze
értetlenségek is megtűzdelték, ahogyan ugyanez idő tájt – vagy talán ugyanekkor
– felfedezték frissen megjelent verseskönyvemben, a Harc az
ünnepértben a régi Vezér verset, és megkérdezésem nélkül, és a
könyvben feltüntetett évszám (1928) elhagyásával leadták. Ezt persze a
szerkesztőség és általában a baloldaliak, s akik később üldözötteknek érezték
magukat, új versnek fogták fel, Hitler vagy Mussolini dicsőítésének. Salusinszky
szerkesztő Az Estnél sok uszító telefon után tiltakozó nyilatkozattételre
szólított fel a diákság ellen. Én telefonon leszidtam az illető hétfői lap
szerkesztőjét a kellemetlenségért, amit nekem okozott – (hát még azóta mennyit
okozott!) – és olyasfélét kértem Az Est aznapi első híreként
nevemmel közölni, hogy »miként kassai, pozsonyi, prágai, brassói, New York-i és
egyéb magyar nyelvű lapok tudtom és megkérdezésem nélkül átvették valahol
megjelent költeményemet, – ugyanúgy tett ma is ez meg ez a lap«. Szóval ennél
elitélőbb megjegyzést nem voltam hajlandó hozzáfűzni az esethez. Végül a
nyilatkozatot Az Estből egészen el is hagyták. Nagy kár volt, mert a nyers
tényállás közlése is sok ellenségem dühét csöndesítette volna. – Ezek az
események nagyon megkínoztak, én tiszta lelkiismeretemet és függetlenségemet
őriztem minden irányban és ezt egy szerintem igen humánus versben kifejtettem. A
verset Salusinszky kiszedette, de nem adta le, csak néhány napi gondolkodás
után.”
15
A Magam ügyében című vers volt ez, amely
Félelmes a fegyverem... címmel Az Est 1938. május 10-i
számában jelent meg.
Mindehhez hozzáfűzhetjük: a Bajtárs,
16
a diákság hétfő reggeli
lapja, tüntető nagy cikket közölt az új diákszellemről és az
estről:
17
Május 3-án a Turulvárban a háború utáni magyar
líra. Komjáthy Aladár, Szabó Lőrinc, Kodolányi János, Sinka István és
Erdélyi József szerepléséről ír. A Virradat című (ekkor Borbély Andor
szerkesztette) szélsőjobboldali hetilapnak az 1938. május 9-i (3. évfolyam, 19.)
számában a 9. oldalon egész oldalas, szerző megjelölése nélküli riport
foglalkozik az eseménnyel, címe: „Teljes fegyverzetben készen áll a második
magyar író-nemzedék”, Erdélyi József, Kodolányi János, Komjáthy Aladár, Kovách
Aladár, Sinka István és Szabó Lőrinc irodalmi felvonulása a Turul várban.
Ezek az események összefonódtak a Vezér című versnek a könyvben
feltüntetett évszám (1928) elhagyásával történt közlésével. A Magyar Élet
1938. májusi száma, majd pedig erre hivatkozva a Virradat is leközli
(május 2.). Miután a Virradat a költő engedélye és az évszám
feltüntetése nélkül újraközölte a verset, Szabó Lőrinc igyekszik legalább az
évszámot hangsúlyossá tenni: utóbb a hasonló olvasótáború Egyedül vagyunkban
évszámmal közölteti.”
18
Az évszám nélküli közlés anekdotikus
elbeszélése is különböző kiegészítésekkel toldva jelenik meg a költő különböző
elbeszélésében. 1945-ös védőbeszédében imigyen hangzik: „1939 körül tudtom és
engedélyem nélkül leközölte egy szélsőjobb lap. Én Az Est munkatársa
voltam. Persze rögtön elővettek: Szálasi üdvözlése? Megmagyaráztam: ahogy
évtizedeken át könyvből és újságból prágai, brassói és New York-i lapok százszor
és százszor, most ez a lap vette át egy régi versemet. »Hát ez már megjelent?«
Igen. »Hol?« A könyvemben, s legelőször, tizenegy évvel ezelőtt – (és mostantól,
hogy ezeket mondom, visszafelé számítva: tizenhét esztendővel ezelőtt) –, és
pedig az Ön lapjában – közöltem a meglepő valóságot Salusinszky főszerkesztővel
–, az Ön lapjában, a Pesti Naplóban! – Pontos dátum. – Ő behozatta a
vaspéldányt. Ott volt. Ott van. – Roppant bosszantott az eset, az 1928-as dátum
mellőzése. Magyarázó közleményre gondoltunk, de a szövegében nem tudtunk
megegyezni, és végül Salusinszky szóbeli propagandára bízta a valóság feltárását
és elterjesztését. Miklós Andorné, aki jól ismert, mellettem foglalt
állást ebben az ügyben is, másban is...”
19
A Napló
ennek személyesebb hátteréről, Az Est-konszernen belüli ellentétekről is
beszámol: „Salusinszky főszerkesztő persze rögtön elővett, hogyne. Elképedve
hallotta, hogy a verset csak átvették. Honnan? Mondtam: még 1928-ban jelent meg
először. Hol? Válasz: az ön lapjában, a – Pesti Naplóban, ekkor meg ekkor! S
hogy annak a versnek ugyan semmi köze az égvilágon se Hitlerhez, se Szálasihoz,
se senki földi realitáshoz; még ráfogás is csak régebbi diktátorokról
beszélhetne. A hiba az volt, hogy elhagyták a vers alól a dátumot! Úgy a
könyvemben, mint az Összes versek-ben én odatettem, hogy: 1928! Mit
lehet tenni? Széleskörű cáfoló nyilatkozatot kívántak, fogadkozásokat, amelyek a
függetlenségembe avatkoztak volna, az a helyreigazító nyilatkozat viszont,
melyet én terjesztettem elő, csak a pozitív tényekre kívánt utalni.
Felajánlottam, hogy békében váljunk el, mondjanak fel ők, én ezt nem tehetem,
hiszen tizenhét vagy hány évem jogairól mondanék le vele stb. Végül Salusinszky
legyintett, hogy hagyjuk az egészet, ne legyen helyreigazítás, majd szóban
elterjed a valóság híre... Megjegyzem itt, hogy – mint később megtudtam – az
ügyben, a nyilatkozat ügyében Gombaszögi Frida, a laptulajdonos, Miklós Andor
özvegye mellettem foglalt állást; s nemcsak ebben az ügyben, hanem rengeteg
másban is, nem effélékben, mert mindig őszintén megmondtam neki a véleményemet s
megmutattam magamat. Ezek az ügyek mind kapcsolatban álltak Az Est-lapok belső,
sokéves harcaival.”
20
Az igazoltatási (jogi!?) eljárás ezt vitatta. A lényeg: az 1938-as, Harc az
ünnepért című kötetben ő maga és átírva, részben aktualizálva leközölte.
Igaz, van a kötetben más (maga a címadó vers is) 1928-as termék átirata, és igaz
az is – amit 1945-ös Naplójában ír: – „S a »jobboldalon«? Ott
láthatták, hogy nem illik rájuk a vers, és hogy nincs folytatása, és hogy soha –
a történtek után – én azt a verset nem szavaltam, s mások
se...”,
21
valamint az is – az Ungarn, a Német–Magyar
Társaság folyóiratának segédszerkesztője, dr. Gál István tanúsítja 1945-ben –,
hogy a vers német fordításához a költő nem járult hozzá.
22
[Kitérő: a publicista és a költő érintkezési pontjai. A költő Szabó
Lőrinc a harmincas évek közepe táján, publicistaként ritkán nyilatkozik meg.
Mégis ezek az alkalmi szövegek mintha azt gondolnák végig a hazai valóságra
tekintve, amiről a Vezér című versmonológ personája vélekedik.
1934 nyarán, Párizsban jártában írja Vallomás című lírai hangvételű
cikkét a Magyarországba (1934. július 13.).
23
Elmondja, hogy bár
ifjúkorában a francia költészet révén jegyezte el magát az irodalommal, most
idegennek, ellenségnek érzi magát Párizsban. A franciákat érdekeik a magyarság
ellenségeihez vonzzák. „S a legnagyobb baj az, hogy ez a természetes.
Gazságodnak hiszek csak – mondta Alberich, amikor álszent ellenfele alkudozni
kezdett vele az aranyról. Csak a gazságodnak lehet hinni, az erőnek, az
erőszaknak, s egy nép ilyen gazsága már nem is gazság, hanem természeti erő.” S
természetes volt az is, folytatja cikkében Szabó Lőrinc hogy, „mikor délután a
Pantheonban álltál, és a nagyok, az ő nagyjaik közt ott láttad a keleti királyt,
a barbárt, a te legendás ősödet, a szörnyetegnek festett Attila képét a falon,
amint jött, jött Párizs ellen, és te egy percre azt kívántad, hogy bárcsak
szállna le a falról, és állana melléd, és végezné el, amit elmulasztott, hogy ne
légy olyan gyenge, ne légy oly egyedül”. Számára az egyéni és nemzeti magány és
gyengeségtudatból való kitörés vágya teremti meg vonzódását az erőhöz, az
„etikussá tett” erőszakhoz, az „erőben való újjászületés” eszméjéhez.
Egy év múlva a Népszava körkérdésére válaszolva cikknyi terjedelemben
(1935. május 1.)
24
abból indul ki, hogy a legfontosabb a
közszellem átalakítása. „A végső cél az volna, hogy goethei értelemben
»etikussá« lehessen tenni az őserdő, a létért való harc, a liberális
kapitalizmus törvényét, minden jó és rossz mozgatóját, az individuum jogát és
létalapját, a természetes emberi önzést. Az etikus önzés már azonos az
önzetlenséggel, ennél többet nem várhatunk az emberektől, akik nem angyalok.”
Ehhez új államszerkezet kell, a parlament újjáalakítása, „szerintem formailag
nem okvetlenül demokratikus irányban, főleg eleinte”. „A türelmetlen jó szándék
persze kikerülhetetlenül gondol néha arra is, hogy egy eszményi diktatúra,
tudósok, szerzetesek és katonák felvilágosodott és szociális diktatúrája nem
vinne-e hamarabb, mondjuk harminc-negyven év alatt a célhoz.” De hát mivel ilyen
„modern” plátói diktatúrára nincs remény, marad az általános, titkos
választójog, mely „nem is olyan használható, mint hiszik”. Végül így fejezi be
írását: „Ma teljes reneszánszra van szükség, annak fölismerésére, hogy a
szociális jobbsorsot akaró rész már nem kizárólag baloldal, friss, bátor,
kezdeményező erejű vezetőkre, akik a változó körülmények közt is mindig módot
találnak az egyetemes végső cél szolgálatára.”
Az Új Szellemi Front vitájában pedig „Jobb” és „bal” és a reformok
címmel a Magyarországban (1935. április 26.)
25
írja meg
hozzászólását. Szerinte a bal- és jobboldal fogalmai elavultak, a „vertikális”
megoszlás már régóta egy „horizontálisnak”, az „egyetemes magyar gondolat”
szolgálatának, egy új „szintézisnek” adta át a helyét. „A formák mögé ható látás
már hosszú évekkel ezelőtt észlelte, hogy a pártok Marxtól Szegedig egymás mellé
sorakozó függőleges tagozódását új felismerések, új érzelmi vagy érdekközösségek
erői törték keresztben át. Ilyen új erők és felismerések voltak többek közt: a
magyar nép pusztulásának meglátása, a dunántúli germán veszély, a növekvő
közösségérzet, az ifjúsági öntudat, az orosz kísérlet fokozatos elhajlása a
dogmatizmustól a valóság felé, a népi nacionalista gondolat. Ezek az élő hatások
a vöröstől fehérig futó egykori világnézeti spektrumot egyre használhatatlanabbá
tették, s az egészet végül két hatalmas rétegre osztották a reform és
reformellenesség hatalmas erővel betörő vízszintes paraleljei. »Jobb«- és
»baloldal« ekkor gyakorlatilag megszűnt, aki helyén maradt, az is helyet
cserélt, s bár a csaknem forradalmi jellegű átrendeződés még mindig folyamatban
van és még soká folyamatban lesz, egyre világosabban és erőteljesebben előtűnnek
fölöttük a haladáspártnak, egy harmadik, nagyobb, teljesebb, reálisabb oldalnak,
egy új szintézisnek a keretei.”
A közösség, amely korábban fenyegette, majd védelmet nyújtott az egyes számára,
a harmincas évek második felére olyan szervezetnek is tűnik fel Szabó
Lőrinc szemében, amely az egyén jelentőségét azzal növeli, hogy számára
akár érthetetlen feladatokra is berendszerezi, ha már nem is szerepet, de
helyi értéket kényszeríthet rá. Mintha éppen a Vezér vers
átdolgozásakor kerülne bele az a szövegezés is, amely Mussolini 1936-os
államképletére is utalhat: „vallásos koncepció, amely az embert immanens
viszonyban látja egy magasabb törvénnyel, egy objektív akarattal, amely túl van
az egyeden, és egy szellemi társadalom tudatos tagjává emeli őt”.
Szabó Lőrinc a Harc az ünnepért kötet (1936–1938) idején hasonló
sorstörvényt lát beteljesedni az emberen, még a legszemélyesebb magánéletben is
(Házasság: „Vállald a sorsod régi rendelését”, „Miért? Nem tudom.
Túlsok a titok. Bízz abban, amit magam sem tudok”), ugyanezt alkalmazza a
cselekvő emberre (Reggeltől estig, 1936) és a társadalommal
szembesített személyiségre a Vezér átírt változatában (1938):
„A cél: én vagyok, a cél: én magam,
s még valami, amit magam sem értek
s ami mégis él, ahogy a vetésben
az aratás, ahogy bennem a nép:
e titkos cél úgy használ engem is,
ahogy másokat én, vagy ahogy a
boly a hangyát, a kas a méheit.”
És még egy publicisztikus összekapcsolás: 1940. június 28-án az Esti
Magyarországban Compiègne, a francia fegyverletétel apropójából Sz. L.
szignóval Stefan George és az új Németország címmel George
Reich-verseit emlegeti, bevált jóslatokként értékelve őket. 1933-ban,
George-nekrológjában (bár jelzi a „frappáns összefüggéseket” George és Goebbels
szövegei között, de) azt írja: „Hogy a költő maga hogyan képzelte ideáljai
megvalósulását, azt már soha, senki meg nem mondhatja [...] a költő maga nem
fogadta el Hitlertől a kinevezését az újjászervezett porosz költői
akadémiába.”
26
Nem ennyire direkt összekapcsolással, de a
Grillparzer-évforduló alkalmából 1941-ben megszólaltat politikai hangoltságú
szövegezést is: „Hosszú évtizedekre szinte elfelejtették, bár inkább csak
szűkebb hazájában, mert a Birodalom hamarább megértette”, és még hozzáteszi:
„Történelmi darabjait szenvedélyes hazaszeretet fűti és már hangok csendülnek
bennük az »örök Reich« felé.”
27
A Te meg a világ
idején tudhatta Szabó Lőrinc, hogy a költő nem aktualizálható semmilyen
politikai kontextusban. 1938-ban és 1940-ben, meg 1941-ben mintha épp erről
feledkezett volna meg? Emberi gyöngeség? Költői hiúság az „én megmondtam”
értelmében? A továbbra is a magát meggyötörtnek érző költő ellenkezése?
Mindenképpen költészeten kívüli események.
De mindez a publicisztika: egy-egy gondolatmenet végigvezetése. Ha valaki ellene
mond: elfogadja, közli, sőt pontosít saját elfogultságán is. Szerkesztőként
leközli a Magyarországban a Vallomásával vitába szálló fiatalkori
barát vitacikkét,
28
majd maga is kapcsolódik hozzá: „Komjáthy
Aladár gondolatmenetét, amely tulajdonképpen az én Vallomásom logikus
továbbvitele, természetesen teljesen magamévá teszem. Attól tartok azonban, hogy
aki eredeti cikkemet nem olvasta, Komjáthy átfogalmazásában esetleg
franciaellenesnek képzelheti párizsi hangulatomat. Ezért újra le kívánom
szögezni, hogy végeredményben én is fenntartás nélkül új magyar gondolkodás
kényszerítő szükségét hangoztattam, noha ugyanolyan fenntartás
nélküli őszinteséggel próbáltam rajzát adni bizonyos fájó érzéseknek is.”
Mindez költészetének ekkor már állandó velejárója, beleértve a Vezér
című verset is, amelybe éppen az egyes ember érthetetlenkedése is
beleépül. Publicisztikája a napi beszélgetések leírása, vitatkozások egyik
felének kiadása.
De akkor miért írta át, és jelentette meg 1938-ban az 1928-ban írott verset?
Mert nem érezte egyoldalúan publicisztikus jellegűnek. Éppen hogy benne és
általa gondolta át a huszadik századi „uralkodó személyiségek” jelenlétét a
történelemben. 1928-ban inkább a „világ kapitányai”-nak megjelenésére figyel, és
a jelenséget inkább „balról”, szociológiai értelemben vizsgálja. Az
„elérhetetlen megváltás” tudatában mégis egyfajta szociális reform ígéretét
várná a „leendő népbiztos”-tól (lásd a hasonló tematikájú verseit A sátán
műremekei című kötetből). 1938-ban ugyanezt a personát a nemzeti megújulás
reményében méltatja, ezt már a George megírta reménnyel is összekapcsolhatja.
Ahogy pedig képzeletében a szociális és a nemzeti jelleg egymásra írhatóvá
válik, úgy emelkedik ki poétikailag a Vezér című versben a költő
reménykedése. A maga elvont formáltságában. Publicistaként (és ezt mondja el
igazolási védőbeszédeiben is, 1945-ben, a maga naivitásával) a német–szovjet
paktumban megjelenni látta a bal- és jobboldal fölé emelhető világkísérletet.
Személyében mindezekben sohasem tudott hinni, soha nem tudta semelyik
világrendszerhez sem hozzákötni személyes elképzeléseit. Ezért is tartja meg a
vers eredeti narrációs helyzetét: egy személyiség dilemmáját láttatja a
„vezér”-szerep elvállalásának pillanatában. A poézis nem publicisztika: a
versben éppen a többi személyiséggel szembeforduló egyetlen személyiség esélyét
és legitimitását hozza kérdező helyzetbe. A kortársak félreértésével szemben a
vers nem ódai legitimálás, hanem éppen ennek a pozíciónak a kérdésessé tétele.
Ez volt 1928-ban is, és ez megmarad 1938-ban is. 1928-ban a kétely és a remény
történelmileg még egyként benne lehetett („jobb”- és „bal”-oldalról egyként) a
versben megformált persona képletében. 1938 elején ismét rákérdez a vers
ugyanerre a szereplehetőségre (és ez a rákérdezés minden átigazítástól
függetlenül megmarad!), amikor a persona ténykedése a publicisztikában mind
szociológiai, mind nemzetpolitikai szempontból megértő támogatásban részesül
(Hitlernek is, Sztálinnak is megvan a maga publicisztikája). A költő kételyét
formálja továbbra is versébe, bárha emberileg érdeklődéssel figyeli
ténykedésüket, esetleges kapcsolódásukat.]
A recepcióesztétika értelmében az 1938-as újraértelmezés is a vers tartozéka?
Főleg, ha a költő fel is újítja a versét?
29
Engedtessék meg, hogy
az 1938-as Szabó Lőrinc önértelmezését (meg a maga-mentegető 1945-ös és
magamagyarázó talán 1956-osat) a vers alatt maradónak minősítsem. Szabó Lőrinc
kevesebbet tudott verséről utóbb, mint ami benne volt 1928-ban (sőt benne is
maradt 1938 elején) éppen e vers negatív tanulsága révén. Magam
a költő e vers általi nyereségét többre tartom az ember
vert helyzeteiből következő ismét csak pragmatikus szempontú
átdolgozásánál, majd ellenkező előjelű magyarázatainál. Valaha ezek adhattak
alkalmat a vádra, illetve lehettek a védelem érvei. Ma én a költő
helyzetelemző merészségét értékelem és hangsúlyozom: ez a vers is
hozzájárult, hogy már azokban az években (tehát 1927 és 1930 között)
olyan költészettörténeti szemléletváltásra kényszerült, amelyben maga a vers
csak egy kíváncsi költő megismerési kísérletének bizonyul. Valóban monológ,
amely ellenben magából a költőből kényszerítette ki a dialógust. 1945-ös
Naplójában joggal magyarázza: szélsőséges megnyilvánulásai a cáfolat
provokálói, s éppen a dialógus-készenlét helyzetéből hangzanak.
„Vakon vágok éveknek és utaknak
s mire kiderül, mit és miért tettem,
már időtlen kisértet lesz belőlem.”
(Kísértet)
Jellemzi éppen a Vezért is közlő kötetében dialóguskész költői létét
a csak a monológra fogékony világban. Utóbb az embert meghurcolták
ezért a monológért, de senki sem vette észre, ez esetben talán maga Szabó Lőrinc
sem, hogy a költőt éppen ez a vers is különböző nézőpontokat
ütköztető dialógusra késztetve, költészete megújításával a halhatatlanság
kiküzdésére kényszerítette.
Záró mottó: „»A diktatúra ma már nem politikai doktrína, hanem
bizonyos szellemek számára vallásos hit. Elsőként a szocialisták propagálták a
tömegek között, miután az oroszok a Kreml magasából kikiáltották a
proletárdiktatúrát. Öt éve álmodnak szerte a világon a vörös diktátor
megjelenéséről, aki elhozza a világra az igazságot és békét. De egy ideje
nemcsak a proletárok álmodnak az ő diktátorukról. Mióta Mussolini
’feketeingesei’ élén meghódította Rómát, a gazdagok, a burzsoák, a művelt
osztályok a fehér diktátorról álmodnak, aki vaskezével a nyugtalan népet rendre
és engedelmességre bírja.« Vagy demokrácia, vagy leninizmus, mondja Ferrero. A
fasizmus a leninizmus »fekete formája«.” (Ferenczi László: Előszó
Guglielmo Ferrero Hatalom című műve elé
30)
Kulcsár-Szabó Zoltán
Kánon és recepció
(Részlet)
1
A Vezér című vers körüli problematika – miközben vitathatatlan
hangsúllyal politikai természetű – arra az összefonódásra szolgáltathat példát,
amely bizonyos recepciótörténeti konstellációk, a kánonképződés politikai
meghatározottságai és a poétikai argumentáció között létesül, olyan hibrid
diskurzust létrehívva, amelyben a politikai és irodalomkritikai beszéd a jog, de
legalábbis a jogszerűség és az igazságosság nyelvére építkezik s ezáltal önnön
kitermelt szabályait ássa alá szükségszerűen, úgy méghozzá, hogy eközben a
szövegolvasás, pontosabban az irodalmi szövegek megértésének legalapvetőbb
dilemmáit is újfogalmazza, példát szolgáltatva azokra a következményekre,
amelyek a szöveg és a szövegen kívüli összekapcsolódásával járnak, ami ugyan
minden megértés sajátja (legyen az egy „hang” azonosításának elkerülhetetlensége
vagy a referenciális aktualizáció kényszere [?]), ám nem mindig teszi olyan
elkerülhetetlenné az ebben az összekapcsolódásban munkáló erőszakkal való
szembesülést, mint ebben az esetben.
A Vezérben jelzett „költészettörténeti eseményt” Kabdebó
úgy írja le, hogy Szabó Lőrinc költészetfelfogása a „költő”és a „vezér”-szerep,
illetve az „akarat” elve által meghatározott szubjektumképlet ad absurdum
vitelével az én olyan koncepcióját vonja kétségbe, amelynek valódi kritikáját
majd a Te meg a világgal megjelenő dialogikus hangoltságú (egyazon
szöveg kétféle viselkedésének lehetőségére építkező)
2
beszédmód
adja meg. Köztudott – s Kabdebó újabb kutatásai nyomán immár átfogóan
dokumentálható is –, hogy Szabó Lőrinc politikai eltévelyedésének egyik döntő
bizonyítékaként a költőt többek között e vers miatt citálták a különböző
„igazolóbizottságok” elé 1945-ben. Az irodalmi-politikai közéletben cirkuláló (s
az „igazoló” eljárás befejezésével sem elhalkuló) vád értelmében a versben
megjelenített, megszólított vagy megszólaltatott (e lehetőségek viszonyának
fundamentális szerepe van mind a vádban, mind a védőbeszédekben) „vezér” –
aktualizálhatósága-referencializálhatósága miatt – kapcsolatba hozható valós
diktátorokkal s a szöveg így felfogható Mussolini vagy később Hitler
üdvözléseként. Mint az bármely szöveg esetében amúgy is sejthető, illetve itt
majd látható is lesz, a vádak a felelősség, pontosabban Szabó Lőrinc
felelősségének fogalmára, illetve lehetőségére épülnek (egy ilyen „tárgyalás”
persze aligha épülhet másra, de egy versszöveg felelősségének bonyolult kérdése
amúgy sem lenne kikerülhető), azaz egy olyan diszkurzív szabályra, amely a
költőt mint személyt egy szöveggel, illetve a szöveggel végrehajtott tettel
láncolja össze. Felelősség csak úgy jöhet létre, ha tisztázottak alkotóelemeinek
bizonyos feltételei: így például semmiképpen sem nélkülözhető a személy,
pontosabban egy reflexív tudat feltétele, egy azonosítható (azaz ismételhető)
tett meghatározhatósága, valamilyen instancia léte, amely felé vagy amelynek a
felelősség „felel” és végül egyfajta ellenőrző funkció, vagyis az alávetettség
feltétele (amely feltételt a jog nyelvén pl. a beszámíthatóság fogalma teheti
láthatóvá). Nyilvánvaló, hogy ilyen értelemben a felelősség minden feltétele
diszkurzív konstrukció, nem pedig természetesen vagy akár nyelvileg adott:
különös erővel jelentkezik ez a körülmény egy olyan „tett” (illetve egy –
pontosabban két – olyan szöveg) esetében, amelyet műfaji hovatartozása szerint
bizonyos felfogások értelmében hagyományosan a diszkurzív szabályok áthágása
tüntethet ki,
3
ezért előre feltételezhető, hogy a felelősség
problémája itt nemcsak a jog vagy az igazságosság, hanem az irodalmi szöveg
bizonyos konvencióiak kérdéseit is előhívja, aminek kitüntetett jelentősége
lehet az irodalmi kanonizáció és a cenzúra működésének legelemibb sajátosságait
tekintetve is.
Az első (és alighanem legfontosabb) feltétel a „személyé”. Barbara Johnson
egyik, az amerikai dekonstrukciós irodalomtudománynak a kilencvenes években a
jogelmélet területén tett rövid, ám annál intenzívebb és tanulságosabb
kirándulásához
4
csatlakozó tanulmányában de Man egy írását,
illetve néhány – önmagában nem túl érdekfeszítő – jogi esetet kommentálva hívja
fel a figyelmet arra a meglepően szoros kapcsolatra, amely a jogot és a lírát
egymáshoz láncolja, méghozzá abban a tekintetben, hogy mindkettő a „személy”
meghatározhatatlanságát, illetve határainak diffúz voltát láthatóvá tévő
folyamatok inszcenírozásának kitüntetett területe, amit például a „jogi személy”
vagy a perszonifikáció fogalmai igazolhatnak.
5
Mind a költészet,
mind a jog azt leplezhetik le, hogy a személy fogalma egy megtévesztő
esszencialitás előzetes érvényesítésén alapul, amennyiben éles különbségeket
tárnak fel az „emberi” mint esszencia és mint diszkurzív posztulátum között.
Johnson példájánál maradva a líra retorikai eszközökkel halhatatlanságot
adományozhat az „embernek” (minden lírai szöveg hanghoz jutása leírható a
távollévő vagy a „halott” megszólaltatásának retorikai terminológiájával),
másfelől elég a jogi személy fogalmára vagy éppen a magzat jogi státusa körüli
vitákra gondolni ahhoz, hogy a jog diskurzusa is hasonló belátásokhoz
vezethessen el.
6
Valójában tehát antropomorfizmus és
perszonifikáció viszonya (s erre a viszonyra kérdez rá Johnson, ahogyan –
voltaképpen – a Vezér körüli vita is) leírható úgy, hogy előbbi egy
szubsztancializáló s ezáltal ideologikus olvasatát adja az utóbbinak, amennyiben
adottnak veszi azt, ami – nyelvi okokból – nem tekinthető annak. A
„perszonifikáció” tehát, megfordítva, mindig rendelkezik az antropomorfizmus
szubverziójának potenciáljával, hiszen – s itt visszhangozhat de Man
megállapítása a nyelv „embertelen” jellegéről és az „emberi” fundamentális
meghatározatlanságáról – éppen az „ember” esszenciális lényegét vonja kétségbe.
Mindez különösen megfontolandó a Vezér „jogi státusának”
tekintetében: különösebb olvasói erőfeszítés nélkül már itt is belátható
ugyanis, hogy Szabó Lőrinc védekezésének azon érve, mely szerint „nem élő
személy a hőse”,
7
nem pusztán a referenciális azonosítás síkján
értelmezhető, hiszen a szöveg egyik legszembetűnőbb kompozíciós elve az én
körvonalainak meghatározatlanságát emeli ki („[…] testem / minden sejtje s
minden gondolatom / külön embert jelent […]”; „[…] jelen vagyok / az ország
kétszáz városában, én / indulok meg félmillió szuronyban / a főváros felé […]”;
„én megszűnök és testem épületében / megmozdul egy világ gépezete”, „Most
elbúcsúzom magamtól. […]”).
8
A „felelős”, vád alá fogható
(vagyis: jogi) személy, Szabó Lőrinc és tette, a háborús bűnösök dicsőítésére
alkalmas szöveg énje közötti viszony ebből a szempontból akár a tett és a tettes
szétválását is megjeleníthetné, hiszen a szöveg maga a felelősség lehetőségét
nemcsak tematikusan, de a versbéli szubjektum önprezentációs stratégiájában is
elbizonytalanítja. Mindez azonban még nem bizonytalanítja el a felelősségre
vonás feltételrendszerét, hiszen az említett szétválás felfogható az újkori
igazságszolgáltatás egyik legsajátabb előfeltevéseként.
9
A
Vezér recepciójának egyik legsajátságosabb félreolvasása ugyanakkor a
tett azonosításába ír bele egy olyan törést, amelyről csak a szöveg poétikai
vagy retorikai szintje tud elszámolni. Közismert (Szabó Lőrinc maga is minden
alkalommal megemlíti, bár ő nem lehet a legmegbízhatóbb forrás ez esetben, de
Kabdebó dokumentációja is alátámaszthatja ezt),
10
hogy a
Vezér a szélesebb, elsősorban publicisztikai nyilvánosságban A
Vezérhez címmel rögzült, s alighanem a cím ezen beszédes módosulása a
felelős azért, hogy a vád éppen a „dicsőítés” performatív értékét helyezte rá a
szövegre, vagy hívta elő abból, hiszen az így végrehajtott műfaji transzformáció
valóban éppen a „cselekvésnek” egy explicitebb dimenzióját tárta fel vagy
rendelte hozzá a vershez, alkalmat teremtve arra, hogy Szabó Lőrinc
védekezésében egy másik műfaji kódot, a „drámai monológét” szembesítse az
„ódáéval”, ily módon „igazolva” magát a dicsőítés bűntette alól.
E sajátos (bizonyos értelemben egyáltalán nem) félreolvasás retorikai dimenziója
természetesen a fiktív személy versbéli megszólításának vagy megszólaltatásának
figuratív komplexumát hívja mintegy „tanúként” – a vád vagy a védelem elé. A
fiktív, halott vagy távollévő személy megszólaltatása, illetve a nem-emberi
emberi vonásokkal (így pl. hanggal) való felruházása a retorikai hagyományban a
legkülönbözőbb, egymástól csak az adott rendszerezéseken belül világosan
elkülöníthető trópusok nevében jelenik meg, a prozopopeiától vagy az ethopoiától
a perszonifikáción és a „persona” terminusán át a drámai monológ fogalomi
paradigmájáig vagy az antropomorfizmusig. Nagyon leegyszerűsítve feltételezhető,
hogy a Vezér mint drámai monológ olyan tropológiai szisztémán alapul,
amely – ha a vezér inkább „elv”, mint valós „személy” – az allegorikus
perszonifikáció, illetve – ha a vezér fiktív vagy lehetségesen valós személy –
valamiféle prozopopeia kibontakozásának mintájára szerveződik, hiszen ez utóbbi
fogalom legújabb kori sikertörténete a hang (és arc) kölcsönzésének implikált
mozzanatát tünteti ki az alakzat teljesítményeként (ezáltal válik a prozopopeia
tulajdonképpen az olvasás, minden megértés metafigurájává),
11
amely – Bettine Menke jellemzése alapján – a létesítő katakrézis és a
tropologikus analógiát szubsztanciális azonossággá alakító antropomorfizmus, a
hang retorikai státusa és az azt a diskurzus eredetévé rögzítő naturalizáció
közötti feszültséget viszi színre,
12
vagyis azt, hogy a szöveg és
az (emberi) hang viszonya egy retorikai effektus és a róla való megfeledkezés
momentumaiban tárja fel a (fiktív) hang paradox feltételezettségét. Az, ami a
„Vezér” – minden terminológiai bizonytalanság ellenére – perszonifikációjának
tekinthető, innen nézve annak a performatív aktusnak (a hang létesítésének) egy
tropológiai rendszerbe való beillesztése, amely a prozopopeia feltétele. A Szabó
Lőrinc, majd legfőbb védelmezője, Illyés által feltételezett „drámai monológ”
formája
13
az így létesített „personára” enged hivatkozni, amely
nem azonosítható a szöveg aktuális énjével (a szerzővel, a költő feltételezett
alakjával), hiszen a „persona” nem más, mint (bárha fiktív) reprezentáció („egy
elképzelt szituációnak a lelki rajza”, „egy elképzelt, ideális diktátor”, „egy
elképzelt forradalmár-népvezért beszéltetek” stb., ahogy Szabó Lőrinc
megfogalmazásaiban olvasható).
14
Már csak a probléma irodalomtörténeti közelsége okán érdemes azonban ideidézni
T. S. Eliot nevezetes előadását „a költészet három hangjáról”, ahol a „drámai
monológ” mint költői mű azon sajátossága alapján különül el a drámába ágyazott
monológtól, hogy – mint azt Eliot Browningot és Shakespeare-t összevetve
megállapítja – a „persona”, mivel nincs szituációba, párbeszédbe vagy bármiféle
cselekvés kontextusába ágyazva, „nem tud jellemet teremteni” s ennyiben minden
maszkszerű álcázás ellenére a költő ebben az esetben is a saját hangján beszél,
a maszk – s ez az különbségtétel nem idegen a 20. század első felének
líraelméleti hagyományától
15
– pusztán a közönséget, a
közönséghez való beszélést feltételezi, magyarán azt leplezi, hogy a költészet
„első”, „monologikus” hangja valójában senkihez sem szól: „A költő
szerepjátszása, maszk-öltése már eleve feltételezi a közönséget: ugyan miért
öltözne holmi maskarába, ha csak magának beszél?” Browning monológjai esetében
tehát „eszünkbe sem jut, hogy nem magának a költőnek a hangját
halljuk”,
16
s a prozopopeia ilyen felfogása, amely tehát pusztán
grammatikai szubjektumként (a „persona” feltételezését végrehajtó alanyként)
képes elkülöníteni a szerzőt a „personától”, valójában nem tudna számot adni
kettejük esetleges distanciájáról.
17
Ebben az értelemben
különösen jelentéses és a védelmi stratégia szempontjából nagyon bölcs lépésnek
tűnik, hogy Illyés később nem egyszerűen „drámai monológról”, hanem
shakespeare-i (tehát drámába ágyazott) monológról beszél, hiszen – mint látható
– a drámai monológnak létezik olyan értelmezése (s valójában csak ez
különíthetné el hatékonyan a lírai megszólalás alaphelyzetétől, a „közvetlen”
énbeszédtől), amely azt éppen a lírai hang retorikájának olyan
transzformációjaként fogja fel, amelyen keresztül a költő kapcsolatot teremthet
a „közönséggel” s amely szükségszerűen (a szó több értelmében is)
intencionalizálja a versszöveget, egyben bármifajta aktualizációra is alkalmat
teremtve.
Ez persze nem menti annak vétségét, hogy a „vád” a szöveg ódává való
transzformációján alapul. E transzformáció retorikai vetülete szembetűnő
változásokra vethet fényt: a „vezér” reprezentációját vagy, ami ugyanaz,
beszédének „idézését” a „vezér” megszólításának feltételezett beszédaktusa
helyettesíti, a perszonifikáció helyét az aposztrophé veszi át a vershelyzetet
meghatározó domináns trópusként, egy olyan alakzat tehát, amely – a „drámai
monológ” beszédhelyzetével homlokegyenest ellentétesen – a „közönségtől” való
el- és a fiktív, ám – éppen a megszólítás aktusában – a reprezentáció teréből
kiragadott s így jelenvalóvá tett megszólítotthoz való odafordulást
feltételezi,
18
azaz egy olyan struktúrát, amely a vezér
perszonifikációját vagy reprezentációját egy olyan trópusba fordítja át,
amelyben láthatóvá válik az az eredendő aktus, a hangkölcsönzés, a hanggal való
felruházás, amely mindenfajta szöveg megszólalásának sajátja. Ebből az is
következik, hogy az a „tett”, amely e retorikai konstellációnak a jogi
diskurzusba való fordításával előáll, a vezér „idézése” helyett a hozzá
fordulás, tehát – akár – a „dicsőítés” paramétereivel rendelkezik, s valójában
éppen így áll fel azoknak a differenciáknak a sorozata (idézés–dicsőítés, drámai
monológ–óda, reprezentáció–aposztrophé stb.), melynek tengelye mentén
kibontakozik az a rendszer, amelyre a vád lehetősége épül. Csakhogy az idézet
mindig kiszolgáltatott, s ebben egyszerre a gyengesége és a hatalma is
megnyilvánul. „Míg a reprezentációról – ahogy de Man fogalmaz – kimutatható,
hogy az aposztrofálás egy formája, eddig ennek fordítottja nem
érvényes”,
19
s minthogy a prozopopeia szintén szükségszerűen
magában rejti, bárha már nem felismerhetően az aposztrophé konstitutív
mozzanatát
20
(a nem-létező megszólítását), világossá válik, hogy
a vezér perszonifikációja és megszólítása, idézése és dicsőítése valójában
egyazon rendszer realizációi: de Man a prozopopeia fogalmát értelmezve hívja fel
a figyelmet arra, hogy „a megszólítás alakzata visszatérő elem a lírai
költészetben, egészen odáig, hogy végül aztán az óda általános meghatározójává
válik (amelyet viszont paradigmatikusnak tekinthetünk a költészetre
általában)”.
21
A hanghoz jutás feltétele, a prozopopeia, tűnjön
fel akár az idézés, akár a dicsőítés tropologikus transzformációjában, éppen azt
a differenciát törli el, amely a szöveg performatív vetületének azonosítását
lehetővé tenné. Innen nézve valóban nem jelent különbséget az, hogy a vers a
saját címén, vagy – félreértelmezetten – A Vezérhez formában említődik, hiszen a
szöveg megértésének nyelvi feltételrendszere maga törli el a „tett”
azonosításának biztosítékait.
Nietzschét parafrazeálva úgy is lehetne tehát fogalmazni, hogy nemcsak a
„tettes” és a „tettest” a tettéhez láncoló kapcsolat (az intenció), hanem
valóban a „tett” maga is kitalált.
22
Megjegyzendő, hogy itt nem
arról van szó, hogy bármely költői szöveg pusztán fikcionalitása okán mentesülne
a felelősségre vonás alól, hiszen a tett azonosíthatatlansága éppen a
reprezentáció logikájának elégtelenségéből fakad. Ez a felismerés pedig csupán
annyiban állítható Szabó Lőrinc felmentésének szolgálatába, amennyiben azt az
eldönthetetlenséget, amely elvileg éppen a vádat erősítené (hiszen a
reprezentáció képlete sem képes kiiktatni az aposztrophé struktúráját), a vád
oldalán is felmutatja, leépítve ezzel azt a diszkurzív keretet, amelyen belül a
vád (és persze a védelem is) megfogalmazható volna. A tett azonosítása így csak
konvenció vagy döntés eredménye, azaz önkényes művelet eredménye lehet: a vád
stratégiájában tehát éppen a jogi processzus diskurzusának – alapvetően tehát
nyelvi – határait tárja fel (ez történik minden diskurzussal, amely saját
performativitásába ütközik), az erőszaknak arra a kikerülhetetlen momentumára
derítenek fényt, amely minden jogrend néma (hiszen fenntartásának logikája felől
visszakereshetetlen) alapfeltétele, vagyis az önkényes jogalapító aktusra,
amelybe – mint ezt a Walter Benjamin Zur Kritik der Gewalt című
írásának újrafelfedezését követő intenzív viták több oldalról is megmutathatták
– bele van írva saját ismételhetőségének, azaz fenntartásának parancsa is, olyan
feltétel, amelynek – ezt mutatja a Vezér esete is – nyelvi
biztosítékai egyáltalán nem tekinthetők adottnak.
23
Az igazság
„szolgáltatása” tehát szükségszerűen feltételez egy olyasfajta összekapcsolódást
(az „alapítás” performatív és a törvény működésének kognitív rendszere között),
amely – mint minden jogrend – csak erőszakosan tartható fenn (mi más tenné
szükségessé pl. a rendőrség intézményét?). A felelősség konstrukciójának
harmadik említett feltételét, az instanciát éppen ez, az erőszak feltárulkozása
a törvénykezés oldalán bizonytalaníthatja el (szem előtt tartva legalábbis azt,
hogy maga a jogalapítás etablírozza a felelősséget és az instanciát is, a jog
fenntartása viszont éppen önnön feltételeit rejti el). Az, hogy a törvénykezés
előtt az önkény khiasztikus formában, úgy jelenik meg, hogy miközben egyfelől
működésének tulajdonképpeni feltételeként a „másik”, a törvény előtt álló
oldalon teszi láthatóvá performativitás és kogníció konfliktusát, ezt a törést
önmagába is visszaírja, nagyon messzire vezető konklúziók levonására teremthet
alkalmat, ezt az utat azonban itt nincs mód végigkövetni. Mint azt a
Vezér cím félreolvasásának implicit következményei tanúsíthatják,
minden szöveg megértése éppen a nyelv eme két dimenziójának különválását (a
performatív aktus intencionalizálásának kétes, azaz önkényes természetét) teszi
láthatóvá, ami – és éppen ebben tükröződik a szöveg mint cselekvés felelősségre
vonhatóságának bonyodalma – felfogható az „eszköz” és a „cél”
diszartikulációjaként, amint arra Bettine Menke Benjamin említett szövege
kapcsán következtet: ez a „tettet” az olyan aktivitások vagy a – nyelvi, vagy
ilyenként modellálható – erőszak olyan esetei sorába állítja, amelyek
meghaladják vagy aláássák a cél, azaz a cselekvés értelmének /jelentésének
képzetét, de legalábbis közömbösek avval szemben s amelyeket Benjamin a jogrend
eltörlésének éppen ezért leghatékonyabb eseteként értelmezett általános
proletársztrájk, másutt pedig a dühkitörés példájával
illusztrál.
24
Az az önkényes mozzanat, amelyre a Vezér
– tematikája okán – különös hangsúllyal reflektál, de amely minden szöveg
esetében felfedezhető, azáltal ássa alá a szöveg felelősségének fogalmát, hogy
rávilágít az ítélethozatal mechanizmusait szervező erőszakra, s láthatóvá teszi,
hogy az ítélet szinte elkerülhetetlenül „megismétli a bűnt, melyet
elítél”.
25
A felelősség negyedik feltétele, az alávetettség vagy ellenőrzés biztosítéka
nyilvánvalóan azt a kérdést veti fel (s ez a Vezér esetében sem volt
másként), hogy mennyiben tekinthető „beszámíthatónak” egy irodalmi szöveg a jog
előtt. Az írói „igazoltatások” eljárásainak beszüntetése – a Szabó Lőrinc
fölötti ítélethozatalra ezért nem került sor – erre a kérdésre adott válaszként
fogható fel, amit a kommunisták állásfoglalása például arra hivatkozva
indítványozott, hogy ellentétben a professzorral, aki „nem sebészi minőségében
követte el – ha elkövette – a bűncselekményt, az író […] – legtöbb esetben –
mint író vétkezett”, esetében ugyanis „az irodalom és a bűncselekmény nemigen
választható el egymástól” s így „vétkének elbírálása nemigen történhetik meg
írói művének elbírálása nélkül”, ami viszont „nem igazolóbizottsági
feladat”.
26
Ez a megfogalmazás tehát éppen a
beszámíthatatlanságot, hiszen a jog illetéktelenségét mondja ki, ismét
visszaigazolva a személy és a tette között viszony fundamentális
bizonytalanságát a Vezér perében: a bűntett irodalmi tett, mint ilyen
viszont kicsúszik a jogilag felelősségre vonható tettek köréből, elkövetője maga
semmisül meg a jogi diskurzus számára, hiszen az ítélethozatal (elvileg) csakis
az írókra tartozna, azaz valójában „kritikai” ítélet lehet csupán, amelynek
viszont köztudottan nincs dolga az intencióval (tehát éppen a tett és a tettes
közötti viszonnyal), hiszen abból a diskurzusból is kicsúszik a „tettes” maga.
Az elmaradt igazolás fennmaradt tervezete egyébként Szabó Lőrinc védekezésének
argumentációjával összhangban mentette volna fel az – itt is A
vezérhez címen említett – verset, amennyiben az „nem vonatkoztatható
egyetlen diktátorra sem”, illetve „nem politikai jellegű, hanem egy lírai
jelenség irodalmi feldolgozása”,
27
mely utóbbi kijelentés – szem
előtt tartva az aposztrophé, a perszonifikáció és a prozopopeia problematikáját
– különösen pontos megállapításnak nevezhető, amely egyébként – mint látható
volt – majdhogynem a vádra magára is érvényes volna.
Az – íróival ellentétben végrehajtott – újságírói igazolás határozatának szövege
szintén arra hivatkozik, hogy a vers későbbi változatában sem aktualizálható
(nem érthető Hitlerre), nem is tekinthető dicsőítésnek, nem dicsőítése még „a
diktátori fogalomnak” sem, „sokkal inkább kiemelése annak a nagy felelősségnek,
amely a diktátort terheli”.
28
Természetesen ez az érv éppolyan
sérülékeny, mint az ellenkezője lett volna, ami megint csak a jogi diskurzus
illetéktelenségére utalhat, pontosabban fogalmazva – hiszen a helyzet nem ilyen
egyszerű – arra az egymás feltételeit kölcsönösen feltáró és leromboló
viszonyra, amely a szövegek hozzáférhetősége és jogi/ irodalmi felelősségre
vonásának aktusa között létesül. Nem nevezhető véletlennek tehát, hogy a „vád”
oly módon igyekezett jogilag szilárdabb, pontosabban ellenőrizhető alapokra
helyezni a versszöveg referencializálásának műveletét, hogy az aktualizáció
lehetőségére összpontosítva
29
olyan diszkurzív feltételrendszert
helyezett rá (a valós személy valós dicsőítésének kommunikatív szituációját),
amelyben a lírai hang meghatározhatatlanságát a referenciális azonosításokra
épülő konvenció helyettesíti, s így – az antropomorfizmus egy változataként –
elfedi a hang létrejöttének retorikai feltételeit. Ennek a stratégiának nyilván
célszerű volt Szabó Lőrinc ugyancsak perbe fogott riportjaira, azaz egy
referenciális konvencióit tekintve szilárdabb műfajra is
figyelnie,
30
amelyek esetleg láthatóvá tehetik azokat az
aktualizációs mintákat, amelyek a versben nem vitathatatlanul azonosíthatók, de
legalábbis nem vonhatók egyértelműen felelősségre.
Bár Szabó Lőrinc védekezése szerint a versben megszólaló vezér fiktív karakterét
avval biztosította, hogy alakját különböző történelmi személyekre vonatkozó
utalásokból formálta meg (Nagy Sándort, Julius Caesart, Napóleont, Lenint és
Horthyt említi – Mussolinit vagy Hitlert persze nem),
31
1945-ös
Naplójában Hitler bukásának „drámájáról” szintén Napóleonra
asszociál,
32
valamint – miként arra Rába György felhívta a
figyelmet
33
– Hitler egy nevezetes beszédéről írott elhíresült
riportjaiban több ponton is visszaköszönnek a Vezér meghatározó
kompozicionális sajátosságai, elsősorban a népével, illetve fegyvereivel mintegy
testben is egyesülő diktátor materiális expanziójának képei („mintha valahogy a
maga testében foglalná össze a birodalmat és nyolcvanmilliós népe jövőjét”, „a
két Himnusz mennydörgésében igazán félelmes, elszánt és amellett meghitt
egységbe olvad egyén és nép, vezér s vezetett”, „tengerentúlig sugározza az
energiáját és óriási, tényleges csatákat vív és nyer meg a maga és népe igazáért
pusztán azzal, hogy beszél”),
34
s ez az összefüggés még akkor is
megnyitja az aktualizáció lehetőségét, ha – s ez sem jelentéstelen – az idézett
szövegben a riporter elsősorban „formai érdeklődéséről” beszél („tulajdonképpen
alig hallottam a nagy beszédet. Igaz, hogy nem is a tartalmi értesülés volt a
legfőbb célom. […] ezért aztán a természetes kíváncsiságot, amelyet a nagy titok
feltárulása iránt éreztem, feláldoztam az ép olyan erős formai érdeklődésnek
[…]. Én elsősorban néztem Hitlert.”),
35
ahogyan önértelmezése
szerint a Vezér is „a lelki mechanizmus mozgásának rajzát” adja
(figyelemreméltó, hogy még a vizuális kód is ismétlődik), „a forradalom
irányáról, tartalmáról szó sem esik benne”.
36
Köztudott az is
(bár ezt a kötetbeli megjelenéseket előnyben részesítő szövegkiadói praxis
némiképp elfedte azzal, hogy a költemény első változata az életműkiadásokban nem
szerepel), hogy a Vezér második változata az átírásokkal szintén
helyet nyit a politikai aktualizációnak (elsősorban nyilván a Jehova-utalással),
vagyis megállapítható, hogy a vers aktualizálhatóságának lehetőségére Szabó
Lőrinc maga mutatott példát (egy helyen általában költői „jóslatként” értelmezi
a verset,
37
amelyet – miként azt a Nyugatban megjelent
George-nekrológja is alátámaszthatja38 – a konkrét történelmi aktualitást
meghaladó érvénye tüntet ki).
Az ilyen aktualizáció (pl. Szigeti József hírhedett értelmezése, amely az
1928-as változatot Mussolinire, az 1938-asat Hitlerre érti)
38
tehát kétségkívül olyan művelet, amely – több-kevesebb erőszakkal – elvégezhető
a szöveggel, amennyiben az a nyilvánosság előtt vállalandó megnyilatkozás
pragmatikai keretei közé kényszerül, ami visszaidézheti a „drámai monológ”
műfaji problémáit. Eliot meghatározása értelmében a költői maszk volt a
közönséghez fordulás feltétele, és Szigeti például – Illyéssel vitázva – éppen
arra hivatkozott,
39
hogy a líra esetében – ellentétben a drámával
– nem áll rendelkezésre olyan eszköz az önleleplezésre (tehát a beszélő és a
szöveg közötti differencia jelzésére), mint a „külső szituáció”, leszámítva a
szatirikus ábrázoláshoz hasonló modális effektusokat, amire Szigeti Petőfitől
idéz példát (egyébként ilyen nyom éppenséggel a Vezérben is
található, legalábbis az első változatban: „eszközeim, mint a bűn és a terror /
amit különben néha eltakarni / néha fölfedni célszerű. […]”), a felelősség így
helyreállított konstrukciója ugyanakkor még mindig igénybe kell, hogy vegye a
„maszkot” felöltő én és a versért felelős, a verssel cselekvő én (a személy)
azonosításának műveletét, vagyis – ismét – egy olyan diszkurzív rátét
teljesítményét, amely elfedi a hang konstitúciójának textuális
feltételezettségét, akárcsak a tematikus vagy politikai aktualizáció esetében.
Még egyszer tehát: az az aktualizáció, amely a verset állásfoglalássá,
kommentárrá vagy jóslattá avatja, elvégezhető (mint ahogyan maga Szabó Lőrinc
önértelmezésében sem lehet kizárni ezt), ez a lehetőség ugyanakkor éppen azt a
fundamentális különbséget teheti láthatóvá, amely egy szöveg mint cselekvés és
egy szöveggel való cselekvés felelősségstruktúrája között fennáll: egy szöveggel
való cselekvés (legyen az kanonikus vagy cenzurális, bármilyen recepciós aktus
vagy bármilyen olvasat) mindig beleíródik a felelősség valamilyen struktúrájába
(függetlenül attól, hogy ez a cselekvés termel-e újabb szöveget vagy sem), a
szöveg mint cselekedet, mint tett azonban éppen az ilyen struktúrák
konvencionális, azaz önkényes eredetére világít rá és forgatja fel azokat. Ez a
tett (bár az eddigi megfontolások alapján félrevezető volna így nevezni) a tett
és a tettes, a megjelenítés és a cselekvés, az eszköz és a cél közötti
megkülönböztetés vagy kapcsolat lehetetlenné tételével, sőt önnön performatív
értékének elbizonytalanításával radikálisan felszámolja a jogi hozzáférés
kereteit s éppen ez az, ami a Vezér tematikus síkjának egyik
legfontosabb elemét is megmagyarázza.
Mindebből ugyanis arra lehetne következtetni, hogy a szövegeknek mint
cselekedeteknek a felelősségre vonása felmérhetetlenül problematikusnak tűnik, a
Vezér esetének vannak azonban ennél jóval specifikusabb tanulságai
is. Szembetűnő lehet ugyanis, hogy a vers szövege – a fenti megfontolások
ellenére – nem tesz teljes mértékben lehetővé egy olyan olvasatot, mely szerint
az erőszak a Vezérben teljesen cél nélküli működésként,
intenzitásként jelenik meg. A vezér alakjának-tudatának kiterjedését jelző
formulák (ezer vagy millió kéz, szem, száj, szív, az önmagától elbúcsúzó tudat,
az „óriás keretté” táguló vagy megszűnő test) ugyanis egy olyan diszkurzív
réteggel kapcsolódnak össze a versben, amely az ént meglehetős fogalmi
eltökéltséggel szituálja, éppen a „cél” kontextusában: „A cél: én vagyok, a cél:
én magam / és valami, amit magam sem értek, / mert úgy használ föl engem is,
miként / én a többit, de amíg ösztönöm / és a szerencse meg nem csal, e cél is /
előre birtokom. […]”.
40
Ezek a sorok egy sajátos ellentmondást
tárnak fel, amennyiben az én és a cél összetartozását,
átmeneti kettéválasztásukat követve (egyfelől az én, másfelől a
„valami, amit magam sem értek”, amit Szigeti a „monopoltőke” fogalmában fejt
meg),
41
a szöveg a birtoklás („e cél is előre birtokom”)
képzetében ismétli meg. Én és cél összekapcsolásának ezen
kettőssége a Szabó Lőrinc-recepció hagyománya szerint annak az énfelnagyító vagy
„egoista” személyiségfelfogásnak a keretei között oldható fel, amelynek a
Te meg a világban találhatók a legismertebb megnyilvánulásai
(elsősorban a Semmiért Egészen) és amelyet Kabdebó a Stirner-hatás
számbavételével pontosított. Az én olyan keretként jelenik itt meg
(figyelemreméltó, hogy az 1938-as változat ezt már nem, vagy nem így ismétli
meg), amely önmagát és önmagának „valamivé” válását egyesíti, azaz a reflexív
tudatot egy közelebbről nem meghatározott, keletkezőben lévő mozgással, egyfajta
Werdennel kapcsolja össze. Nem kerülheti el a figyelmet az sem, hogy
a Vezér első változata az én önmagába zártságának vagy önmagába
börtönzöttségének Szabó Lőrinc költészetében oly gyakori képzetét a „méltó
ellenfelem s fegyvertársam” aligha véletlen kétértelműségével megjelenített
„igazság” allegóriájában helyezi el („[…] testtelen ideája / legyőzve is
rámkényszeríti páncél / jelszavát és bírói köntösét.”), a Te meg a
világ számos verséhez hasonlóan egymásba oldva a rabság és a hatalom
pozícióit, amelyek a kényszerűség mozzanatában is összekapcsolódnak. Az én
expanziója itt talán nem is annyira a szükségszerű önzés képletére épülő
személyiségfelfogást alapozza meg (ezt az értelmezési lehetőséget inkább az
1938-as változat helyezi előtérbe az „idegen önzés” fogalmával), hanem sokkal
inkább az igazság olyan fogalma elleni lázadást, amely az önmagát
reflexíve birtokló (tehát – többek közt – felelősségre vonható) én feltételére
épül és ezzel eleve azt a jogrendet (s azt az olvasást) hívja ki, amely
szükségszerűen ítélkezni kényszerül felette.
Az én ezen fogalmának provokációja (amely sokkal erőteljesebb az
első, mint a második változatban) természetesen a ítélkezés olyan feltételeire
is kiterjed, mint a bűntudat vagy a lelkiismeret, hiszen egy olyan
szubjektumképletnek nyit teret (s ebben értelmeződhet át az én expanziójának
szcenikája), amely az ént az én esszencialitásának folytonos megtagadásaként
képes csak definiálni („ […] én magam / és valami, amit magam sem értek,”),
valóban a Werden mint keletkezés dinamikájával felcserélve az én mint
meghatározott kiterjedés képzetét. Az a fogalom, amely – a perszonifikáció vagy
a felelősség problematikájában – végig a Vezér megvagy elítélésének
centrumában állt, éppen az én ezen, destabilizált alakzata, amely –
kompozicionális elvként – meglepő pontossággal prefigurálja az erkölcsi
ítéletalkotás lehetőségének /lehetetlenségének feltételeit, amelyeket az elemzés
az eddigiek során igyekezett nyomon követni. Belátható ugyanakkor, hogy az
„akarat” (poétikai összefüggéseiben Kabdebó által kidolgozott)
42
princípiumának olyan megközelítése tárul fel, amely ebbe a fogalomba is beírja
az én deszubsztancializálásának mintázatát. A diktátor erőszakos
gesztusrendszere ugyanis végig magán viseli a bizonytalanság, a történések
irányíthatatlanságának perspektíváját: ez jelentkezik az erőt adó instanciákhoz
és a „szerencséhez” intézett segélykérésekben,
43
amely a későbbi
változatban aposztrophék sorozatának formáit ölti („[…] Legnagyobb alázat, / te,
legnagyobb hit, segíts meg! Segíts / te is, szerencse! […]”), illetve a nagy
támadást bejelentő, emlékezetes verszárlatot bevezető „Én sejtem”
(illetve „én is csak sejtem”) fordulatban, amely ráadásul – a szó poliszémiáját
feltáró alternatív grammatikai tagolhatóságát észrevéve – az én önmagába
zártságának és önmeghaladásának dialektikáját éppen abban a kifejezésben ismétli
meg, amely – az első változatban – a diktátor testi kiterjedését egy
meglehetősen biológiai szinten is felmutatta (a mondat szintaktikai tagolása a
sejtjeit birtokló, azokból felépülő én és az önmagának puszta alkotóelemként
értett én jelentéseit ütköztetheti). Ez a dialektika – tematikus szinten – a
formaalkotó diktátor és az önmagukat formába kényszerítő alávetettek nietzschei
ellentétére utalhat.
44
Az „önzés” vádjára válaszoló – és nyilvánvalóan itt is Nietzsche morálkritikáját
visszhangzó – visszakérdezés („[…] Mit akar / itt a jámbor, a jónak és a
rossznak / prédikátora? […]”), amely az „akaratot” az igazság oldalához rendeli,
szintén az „akarat” elvének felülvizsgálatára szólít. Ez a revízió természetesen
Nietzschéhez vezet, akinek hatásával Szabó Lőrinc esetében mindig számolni kell
és aki a Werden fogalmát úgy magyarázza a „morál” kritikájának kontextusában,
amelyet a jelen értelmezésben nyomon követett problematika szükségszerűen
iderendel, hogy az, mint cél és rögzített létforma nélküli „keletkezés”, éppen
ott veszti el – figyelemreméltóan jogi kifejezéssel – „ártatlanságát”
(Unschuld des Werdens), ahol a „valamilyenként való lét” formájában
az akaratra, a szándékra és a felelősségre vezetődik vissza, s ennyiben éppen az
„akarat” testesíti meg – a büntetés, a jogi-morális ítélkezés előfeltételeként –
a bűn/tartozás (Schuld) lehetőségét: a Werden ártatlansága – akárcsak
az igazság „bírói köntösébe” kényszerített vezéré – akkor vész el, amikor
beleíródik az igazság fogalma mentén vezérelt morális és intencionális
struktúrába, s ez a tudattal és akarattal rendelkező szubjektivitás létrejöttén
keresztül következik be.
45
A Werden függetlensége az
akarattól tehát az önnön lényegét megtagadó énnek az „igazság” morális
fogalmával biztosított, (ön)tudattal rendelkező, felelősségre vonható
szubjektivitástól való elszakadása, és így megint az „eszköz” (a
Werdenben megnyilvánuló erő) és a feltételezett cél (az
én) széttagolódása számára képez mintát, ami a Vezérben
megnyilvánuló erőszakot az igazság és éppen az „akarat” fogalmai által
szükségessé tett morális-jogi rendbe beírt szubjektivitás ellen irányítja, amint
azt legtisztábban az „igazság” paradox allegorikus perszonifikációja („[…]
testtelen ideája / legyőzve is rámkényszeríti páncél / jelszavát és bírói
köntösét.”) jelezheti.
Az én extenziójának képlete (leválása az „igazságba” börtönzött tudatról) tehát
lényegében éppen egy olyan mozgásnak az allegóriája lehet, amelyet Deleuze
intenzitásnak nevezett
46
s amelynek gyökerei Nietzsche
szubjektumtól és tudattól elválasztott cselekvésfogalmához nyúlnak vissza. A
Vezér első változatában – olyan szövegben tehát, amely
tagadhatatlanul az erőszak motívumaiból építkezik – implikált szubjektumkritika
egy sajátos khiasztikus viszonyt tár fel a törvény ellen lázadó és a törvény
viszonyában, amennyiben a lázadó én „önzése” önnön „keletkezésének”
ártatlanságával (hiszen tudattól való megfosztottságával), az igazság törvénye
(a törvény igazsága) pedig az én megszemélyesített börtönével esik egybe.
Megjegyzendő ugyanakkor, hogy az ezt a felismerést kibontakoztató olvasat
játékterét nagy mértékben csökkentheti a későbbi változat kanonizálódása, jól
megfigyelhető ugyanis, hogy – a közvetlenebb aktualizáció minden fenyegetése
ellenére – a szubjektumkritika szempontjából ez a variáns jóval kevésbé
veszélyes: az a „valami”, ami a célként szituált én ismeretlen, új dimenzióját
nevezi meg, itt az eredmény, a termék hasonlataiban állítja helyre a lázadás és
annak célja közötti kapcsolatot („[…] ahogy a vetésben / az aratás, ahogy bennem
a nép:”), a jó és rossz jámbor prédikátorát (a törvény vagy az igazság első
perszonifikációját) a szembenálló önzések ideológiája helyettesíti (amint azt a
szöveg ki is mondja: „szörnyetegnek lát az idegen önzés: / zümmög a vak
ideológia!”), az igazság pedig itt már csupán fegyvertárs, megszűnik „méltó
ellenfél” lenni („A nagyobb jog, a még nagyobb igazság, / a természet ereje
söpri el / az ellenséges torlaszokat […]”).
47
Az átirat ezzel az első változat olyan, ideologizáló (és pontosan ezért kevésbé
radikális) olvasatát nyújtja, amely éppen az én alakzatát homogenizálja. Így
persze magára az átírás aktusára is rátelepedik az aktualizáció árnyéka, amelyet
Szabó Lőrinc ön-átírásainak jellegzetes stratégiái, például az eredeti múltba
utalása az időviszonyok átalakításával („Két kezem van és csak egy életem. – /
lesz millió, hogy egy buta revolver / ki ne irtson! […]” – „Csak két kezem volt,
csak egy életem… / S lett millió! – mondom ma. […]”, „Most elbúcsúzom magamtól”
– „Elbúcsúztam magamtól”), illetve az új változat hangsúlyozott visszadatálása
paradox módon éppen hogy alátámasztanak, hiszen így az új szövegnek teljesen az
eredeti variáns helyettesítéseként kellene funkcionálnia. A két változat
viszonyának problémája azonban – mint látható – elsődlegesen nem politikai,
hanem – a szövegekben implikált szubjektumfelfogás kérdésében – poétikai, ám – s
ezt talán éppen a Vezér későbbi vád alá helyezésének,
aktualizálásának, félreolvasásának vagy ideologikus felhasználásának
perspektívái tették felismerhetővé (melyek közé akár a Vezér második
változata is besorolható) – ugyanilyen mértékben a jog, illetve az igazságosság
irodalmi dimenzióját is érinti.
A cél nélküli erőszakként, azaz a jog vagy a törvény, az igazság szisztémájának
eltörléseként, tehát – döntő különbségtétellel élve – nem leváltásaként, vagyis
nem új törvényhozatalként inszcenírozott szubjektumkritika a vers első
változatában mintegy magyarázattal szolgálhat arra, hogy a kilencvenes évek
rekanonizációs folyamataiban megújult Szabó Lőrinc-recepció, amely éppen a
szubjektivitás nem-morális struktúráinak nyomába eredve kezdeményezte Szabó
Lőrinc újraolvasását, miért ütközött bele éppen a Szabó Lőrinc-kánonból szinte
kicenzúrázott, azt létében leginkább fenyegető szövegbe. Az, hogy a
Vezér, illetve a Vezér fogadtatástörténetének jogi rétege
a szubjektivitás új alakzatát éppen a törvény, az igazság vagy a morál jogi
konstrukcióinak fundamentálisan erőszakos, vagy önkényes természetén keresztül
teszi láthatóvá, egyben továbbárnyalhatja annak a későmodern poétikai kánonnak a
megértését, amely a magyar irodalomban a húszas–harmincas évek fordulóján,
Nyugat-Európában feltehetőleg már a tízes években bontakozik ki és amelynek
szembetűnően hangsúlyos tematikus és nyelvi rétege éppen a joggal és a törvény
fogalmával áll szoros összefüggésben, például Szabó Lőrinc (csak a legismertebb
példákat említve: Semmiért Egészen, Csillagok közt) vagy
József Attila költészetében, ahol a jogi-erkölcsi tematika és szókincs, illetve
az ítéletmondás nyelvi aktusának jelentőségére Németh G. Béla mérvadó tanulmánya
hívta fel a figyelmet.
48
Ez a sajátosság a törvény vagy az
igazság hozzáférhetőségét – persze rendkívül eltérő módokon – feltehetőleg nem
csupán a metafizikai kiszolgáltatottság recepciós alakzatában, hanem – a
Vezér kapcsán megfogalmazott belátások alapján – a törvény vagy a jog
szerkezetének munkálkodó feszültség, a jog önkényes alapjainak elrejtettsége, az
alapító (performatív) aktus és a fenntartott működés, vagy akár
Werden és Sein konfliktusa mentén nyelv és
szubjektumfelfogásbeli konklúzióiban is felderíthetővé teszi, miként arra
Jacques Derrida Kafka-értelmezéseiben nyújtott egy lehetséges
mintát.
49
Itt csak jelezni van mód annak lehetőségét, hogy ez a felismerés akár a Szabó
Lőrinc-költészet legközkeletűbb recepciós kihívásához, az „egoizmus”
problémájához való hozzáférés formáit is módosíthatja, szubjektum és
törvénykezés viszonyát tekintve például a Csillagok közt („Törvényszék? Én is az
vagyok!”) újraolvasásával és – ami talán a legnagyobb feladat lehet – a
Semmiért Egészen „egoista” retorikájának elemzésével. A nevezetes
zárlaton („és én majd elvégzem magamban, / hogy zsarnokságom megbocsásd.”) túl
ez a vers számos mozzanatában kapcsolódik jog és erőszak viszonyának itt
felvetett kérdéseihez (a törvényen kívüliség vagy a „bonthatatlan börtön”
képzetei mellett például „a magam törvénye” kifejezés többértelműségében vagy a
vers megszólítottjának „akarattalansága” és beszélőjének „akarata” közötti
viszony sémájában). A vers legalapvetőbb (és a befogadás legtágabb dimenzióit
tekintve az olvasást elsődlegesen meghatározó) recepciós döntéskényszere, amely
a „megbocsátás” morális, jogi vagy más módon tematikus megítélésére vonatkozik s
amely nyilvánvalóan a vers szűnni nem akaró provokativitását generálja, éppen a
Vezér körüli bonyodalmak kontextusában tér vissza nagyon hasonló
formában. Illyés és Szigeti vitájában is ezen a ponton a legélesebb a pozíciók
különbözősége: a felmentés vagy megbocsátás Szabó Lőrinc-i fogalmát (amelyhez a
„különbéke” képzete is csatlakozna) Szigeti olyasfajta illúzióként értelmezi,
amely az „izolált én” „antihumanisztikus” ideológiájának feltétele és
következménye is egyben
50
(s ez – a szubjektumproblematikát,
illetve az „emberi” konstrukciójának latens szubverzióját tekintve a
Vezérben – sokkal pontosabb olvasatnak látszik annál, mint amilyennek
az őt szervező ideológia gondolhatta), Illyés – feltűnő gyakorisággal jogi
fordulatokkal élő – „védőbeszéde” pedig konkrétabban a Tücsökzenében,
általánosabban az önmagát nyilvánosan „elevenen boncoló” költő attitűdjében véli
meglátni a megbocsátás lehetőségét.
51
Nem utolsósorban Szabó
Lőrinc „védőbeszédében” is előkerül a vádlott által „elvégzett” megbocsátás
fogalma, például az írói igazolóbizottság előtt tartott beszéd zárlatában (ahol
nem felmentő ítéletet kér a bizottságtól, hanem – jövőbeli és múltbeli munkáira
hivatkozva – azt, hogy „adják vissza a tollamat”, amivel egyben a vád oldalára
tolja át az erőszak megnyilvánulását, hiszen ez a kérés nyilvánvalóan csak
olyanoknak szólhat, akik azt a tollat előzőleg elvették),
52
különösen erőteljesen pedig Újságírói védőbeszédében, egyrészt azon a
ponton, ahol azokra a vitákra hivatkozik, „amelyeket másokkal, legtöbbnyire
pedig saját magammal folytattam”, másrészt pedig abban az óhajban, amely
közvetlenül a Semmiért Egészen zárlatát idézheti fel („Azt
szeretném, hogy bízzák a lelkiismeretemre a dolgaimat, én mindent megcsinálok,
megoldok, magamtól, a legbecsületesebben, a legigazságosabban.)” és amelyet
rögtön ezután a személyes érintettség és a személytelenség perspektívájának
Szabó Lőrincnél oly gyakori egymásba csúszása követ („Mialatt jobban,
személyesebben gyötrődöm, mint akárki, mialatt összetörök, olyan személytelennek
érzem magamat, mintha az egész ügyben nem rólam volna szó”).
53
Talán különösebb magyarázat nélkül is belátható, hogy – dacára a védőbeszédben
megnyilvánuló, félrevezető „lelkiismeret”-retorikának, amely valójában a
lelkiismeretnek a hétköznapitól nagyon eltérő fogalmát rejti, hiszen láthatólag
nincs összefüggésben például a bűntudattal – ezek a passzusok a törvényhez, az
igazsághoz való viszony nagyon hasonló konstellációját tartalmazzák, mint amire
a Vezér nyújtott példát. Ennek értelmében a vádlott talán éppen azért
kerül, paradox módon, illetékesebb pozícióba, mint a bírói hatalom, mert ez mint
a jog fenntartásának intézménye, szétszálazhatatlanul összefonódott a jog
alapításának erőszakos aktusával (amely pl. az „igazságnak” a „személy” fölötti
hatalmát létrehozta), s mint ilyen maga írja elő a „megbocsátás” vagy a
felmentés azon feltételeit (pl. a „felelősség” bonyolult intencionális
struktúráját), amelyek mentén igazságot adományozni hatalmában áll. Nem áll
viszont hatalmában, a szó mélyebb értelmében, megbocsátani vagy kegyelmezni,
hiszen ez – mint valóban performatív aktus – a bűn/tartozás és a
büntetés/törlesztés csereforgalmának konvencionális alapját leplezné le,
megfosztva azt minden hatalmától, márpedig – mint arra ismét a morál nietzschei
genealógiája figyelmeztethet – a jogszerűség vagy igazságosság
(Gerechtigkeit) sajátos felfüggesztése, a kegyelem, a büntetlenül
hagyás képessége a legerősebb előjoga, amely egyszersmind túl van minden
jogon.
54
A szubjektum és az igazság fogalmainak Szabó Lőrinc-i
kritikája mindenesetre – az „erő” és az „erőszak”, illetve az erőszak kritikája
bonyolult összefüggései mentén – olyan újra-értelmezés szükségességére
világíthat rá, amely a törvényen kívüli megbocsátás fogalmának szigorúan
szószerinti olvasatából kell, hogy kiinduljon. A Vezér jogi esetében
olyan, a Szabó Lőrinc-értelmezés kánonját meghatározó és – mind poétikai, mind
politikai értelemben – a mai napig erőteljesen ható problematika lép elő, amely
– szintén mind poétikai, mind politikai értelemben – egy olyan munka kezdetét
jelölheti (pl. az individualitás nem-esszenciális vagy a felelősség
nem-transzcendens fogalmaival való szembesülésben),
55
amely
hozzájárulhat a valóban igazságos történeti megértés
56
lehetőségeinek feltárásához.