Markó István
„…akadtak jó, bölcs és szent emberek, nem csak ebben a vén Európában!”
Szabó Lőrinc keleti eszmetársai
(Részlet)
1
A Szun Vu Kung lázadása egy kínai csan (vagy ahogy Európában és
Amerikában használják: zen) buddhista mesére utal vissza. (A csan szó a
meditációt jelentő szanszkrit dhjána szó kínai átirata. A zen elnevezés pedig
nem más, mint a csan japán átirata.) A csan buddhizmus érdekes következménye „a
mahajána-mozgalomnak, ami elismerte az abszolút jelenlétét a relatívban, a
nirvánát a szamszárában”,
2
a csanban tehát megjelenik a földi élet igenlése,
ami – buddhista mozgalom lévén – ellentmondásos vallási helyzetet teremt. Nem
véletlen, hogy nem csak buddhista gondolatok hatották át a csan filozófiáját,
hanem a taoizmusból is merített, főként a spontaneitás, a természetesség,
valamint az orális hagyományőrzés fontosságának hangsúlyozásával. Ezért is lehet,
hogy Szabó Lőrinc – mivel akkoriban még korántsem volt annyi hozzáférhető
irodalmunk a keleti vallások motívumainak kibogozásához – ezt a történetet „vallásbölcseletileg
zagyva szimbólumok sorozatának” látta.
3
Nézzük meg, mi mit tudunk kezdeni
vele.
Ezt a mesét, a Vu Cseng-en Nyugati utazás, avagy a Majomkirály története
4
címűt Szabó Lőrinc a gyermekeinek olvasgatta sokszor. A mű első hét fejezetét
örökíti meg. Ennek egyik főszereplője „Szun Vu Kung,
5
a majmok királya, / kit
kőtojásból” szoborrá, majd élőlénnyé teremtenek. Későbbi felemelkedését,
halhatatlanná válását, valamint a Buddha általi legyőzetését tartalmazza a
történet. Nagyon érdekes, hogy a versből kimaradt Jáde császár. Pedig a
taoizmusban, miután az ókor második felében önálló vallási mozgalommá vált,
saját mitológiával és szervezettel, a taoista pantheon urának tartották Jáde
császárt. Mellette áll az „őskezdet”, a megszemélyesített tao, harmadikként
pedig az istenek sorába emelt Lao-ce.
Miután Szun Vu Kung legyőzi Jáde császár testőreit és hadseregét, az uralkodó
maga küldet el a Buddháért, hogy segítségére legyen a Szun Vu Kung elleni
küzdelemben. Ez is a csan buddhizmus győzelmét hivatott jelképezni a taoizmus
felett. Elképzelhető, hogy ezért is marad ki ez a szál a versből, mert – bár így
is a Buddha igazságát, jóságát volna hivatott megörökíteni, de – mégsem tűnne
az olvasó számára az egyetlen járható útnak a buddhista tanítások követése.
A versbeli történet jórészt a hetedik fejezetben történteket írja le. Ebben a
párbajban Buddha és Szun Vu Kung mérte össze erejét. A kérkedő szörnyeteg, Szun
Vu Kung a Legfőbb Trónt akarta magáénak, ám hiába ügyeskedett „tizennyolcezer
mérföldes bukfenceivel” sem jutott ki Buddha tenyeréből. A párbajt tehát a
bódhiszattva nyerte, és mikor Szun Vu Kung megfutamodott volna, „Buddha
lefogta / s egy hegyet tett rá, kíméletesen.”
6
Ez a hegy, amit a Buddha a
saját tenyeréből és ujjaiból emelt Szun Vu Kung fölé, nem más, mint az Öt Elem
Hegye (Vuhszing-hegy), ami – bizonyos kínai iskolák szerint – az egész világot
alkotja. Ez az egyetlen dolog, ami a Majomkirályt megfékezhette. Az eredeti
történet szerint Szun Vu Kung még ez alól is kidugja a fejét, de ekkor a
Beérkezett egy táblát adott Jáde császárnak, amire az „Om Mani Padme Hum”
mantra volt írva, ami az egyetlen dolog volt, ami meggátolhatta, hogy a szörny
kitörjön a hegy alól.
A lámaista buddhizmus ezen mantrája – ami rendszeresen megfigyelhető az
imakerekeken – a leggyakrabban használt imádság, illetve meditációt elősegítő
kifejezés. Ennek a mantrának, ami egyes iskolák követői szerint a Buddha összes
tanítását tartalmazza, sok jelentése van, elterjedt fordításai, illetve
értelmezései az egész szövegnek: „éljen a lótuszban lévő drágakő”,
illetve „lótuszvirág ékessége könyörögj érettünk”.
A Vu Cseng-en-i történet folytatásában Szun Vu Kung miután eleget elmélkedett a
hegy alatt, a Buddhával együtt vándorol és harcol, hogy közvetítse a Mester
tanításait. Szun Vu Kung a mai kínai irodalomban afféle népi mitikus hősnek
számít, tehát korántsem a versben megismert ellenszenves, nagyravágyó hódító
alakját társítják hozzá.
Kabdebó Lóránt új megközelítésből interpretálja a verset: szerinte Szun Vu Kung
nem csupán a világhatalomra törő lázadó, hanem „a technika biztosította
száguldással határozható meg, és akinek kudarcaiban az emberi végesség fájdalma
is felsikolt”, Buddha pedig nem egyszerűen „a béke és a jóság”, hanem az a
„kegyetlen kiszámítottsága, amellyel Szun Vu Kung vergődését várja… a rend
őreinek mások kiszolgáltatottságára utaló ténykedését is felidézi.”
7
Ha elfogadjuk ezt az értelmezést, akkor ezzel újabb magyarázatot adhatunk arra,
hogy bizonyos jelenetek és szereplők hiányoznak Szabó Lőrinc fel-, illetve
átdolgozásából.
E költemény kapcsán azonban óhatatlanul is vissza kell emlékeznünk a russelli
filozófiára. Rába György monográfiájában kimondja, hogy a The Problems of
Philosophy című munka nagy hatással volt Szabó költészetére. Nem
tekinthetjük véletlennek tehát, hogy ezekkel a módosításokkal nyúlt ehhez a
legendás történethez. Egyrészt, mert Russell „elméletének sarkpontja az ún. »érzéki
adatok« tana. Eszerint az anyagi világról nincsenek közvetlen ismereteink: az
asztalról pl. van érzetünk […], de maga az »asztal« csak érzéki adat, az
érzékelés hívó szavára felelő konvenció. Megismerésünk tehát közvetett
természetű [sic!], és ezer kétség közt történik.”
8
Látható, mennyire a Tao
megnevezéssel és a tao szó jelentéseivel, és azoknak meghatározhatóságával rokon
gondolatokról van szó. Nem csodálkozhatunk, hogy nagy hatást tettek a költőre
ezek a gondolatok. Másrészt eszünkbe kell jusson az egyik – Szabó Lőrinc által
gyakran szabadon idézett – russelli kijelentés: Te is egy lehetséges világ vagy.
Ezt a mondatot vizsgálva válik teljesen egyértelművé, miért is nem győzhetett a
Magasztossal szemben Szun Vu Kung. Azért, mert a szörny, bár a saját magában
lévő végtelent könnyedén átszeli, addig nem képes, nem is lehet képes a Buddha „világából”
(belső végtelenéből) kitörni, mert azt nem ismerheti meg közvetlenül,
9
ezért nem
tud kijutni a látszatra oly apró tenyérből. A Szabó Lőrincre jellemző, keleti
verseiben is gyakran megjelenő kettősség, az ellentétekkel való játék tehát itt
is megfigyelhető a végtelent átugrani akaró, hataloméhes lényben, aki egy
tenyérből sem tud kitörni.