Urvasi és Pururavasz – „Ugyanakkor érdekes, hogy Urvasi és Pururavasz
történetének újramesélésekor sem a teljes históriát adja vissza Szabó. A két
szerelmes legendája a Mahábharátában is szerepel, ott Pururavasz a
Bháráták egyik őse, akinek a felesége Urvasi, egy tündér, pontosabban vízinimfa
lény. Urvasi neve az »uru« és az »aś« gyökökből jön, aminek jelentése magyarul
annyi, mint »széles körben kiterjesztett«, más szóval: sok mindenki számára
hozzáférhető. Ha ezt figyelembe vesszük, megértjük, hogy Urvasi a lényéből
fakadóan (is) »kénytelen volt« elhagyni Pururavaszt, hiszen »mások számára is
hozzáférhetőnek« kellett maradnia.
Van azonban más forrása is az ő történetüknek, többek között a szanszkrit költő,
Kalidásza Vikramu-urvasija című színdarabja. Eszerint Urvasi és
Pururavasz összesen 16 évet töltenek el együtt. A Rigvédában (X. könyv
95. fejezet) viszont ugyanez a verzió szerepel, mint itt a versben. Éppen ezért
jelenthetjük ki, hogy Szabó Lőrinc (valószínűleg) innen merítette a versében
lejátszódó történetet. (Főleg, ha figyelembe vesszük a magyar lírikus Rigvédához
fűződő viszonyát, akkor az megerősítheti ezt a feltételezésünket.) Annyit
azonban talán érdemes megjegyezni, hogy a magyar költő művéből kimarad egy
fontos momentum, mégpedig az, hogy Pururavasz gyermeket nemz Urvasinak. (Talán
azért történhetett meg ennek kihagyása, mert a vers bevallottan önéletrajzi
ihletésű – Vékesné Korzáti Erzsébettel való veszekedésük és szakításuk után
született –, amibe nem illett volna bele a mesének ez a szála.) Ám mégsem
mondhatjuk, hogy ezért kereste a nimfát a Rigvéda szerint, hiszen – míg újra nem
találkoznak, addig – nem tud a fia létezéséről. De, miután erre fény derül,
természetesen ezt az információt is a visszacsábítás eszközeként akarja
felhasználni. Ez azonban – ahogy azt itt is látjuk – nem valósul meg, hiszen
Pururavasz közel sem tette annyira boldoggá a halhatatlan nimfát, mint ahogy azt
hitte, illetve ahogy Uruvasi őt, ezért Uruvasi – nővérei szeme láttára –
kíméletlenül visszautasítja Pururavasz közeledését.
Szabó Lőrinc költeményében ezúttal azonban nem a hiteles történetkezelés a
mérvadó, hanem hogy leírhassa, hogy a »nők, hiénák szívei«, illetve »szívek
hiénái«. (Amihez hasonló kifejezés valóban elhangzik Uruvasi szájából a
Rigvédában.)
Érdekes, hogy az elemzők mégsem ezt, hanem a Mara lányai című verset
tartják nőgyűlölő himnusznak, holott abban egyáltalán nem ezen van a hangsúly,
hiszen, ha Buddha nő lett volna, nagy valószínűséggel Mara fiai próbálták volna
elcsábítani, letéríteni a helyes útról. Tehát a történet szempontjából – ezen a
szinten – irreleváns, hogy éppen nőkről esik szó benne. Az Urvasi és Pururavasz
viszont sokkal inkább a tökéletes szerelemben való csalódás verse, mint bármi
egyéb.”
(Markó István: „…akadtak jó, bölcs és szent emberek, nem csak ebben a vén
Európában!”: Szabó Lőrinc keleti eszmetársai, Forrás, 2011. 4. 37–38.)