Az 1936-os Athenaeum-kiadás nyomdai kézirata, 14–25. fol.
Magántulajdon.
Gépirat, autográf javításokkal, kiegészítésekkel; a lapok külön számozva géppel
és kézzel, az utóbbiak áthúzva. A gépírás eredeti, korrekciók nélküli szövege
megegyezik a Nyugat-közléssel. Javítások, kiegészítések: 10. sorban: „ha a rossz”
helyett „a fáradtság”; 11. sor: „megyek, ahova visz a kedvem” helyett „bandukoltam
az orrom után”; 13. sor: „Szedret ettem az imént, mikor” helyett „Szederrel várt
ebédre a hegy,”; 14. sor elejére betoldás: „mikor”; ugyanebben a sorban javítás:
„hegytetőt”; 15. sorban: „most meg” helyett „s délután”, „faragok” helyett „faragtam”;
16. sorban: a „jókedvű” szó átsatírozva, de fölé írva ugyanaz: „jókedvű”; 17.
sorban: „állat” helyett „lettem”; 18. sorban: „magam” helyett „a város”; 19. sor:
„lefekszem aludni a tarlón” helyett „boldogan dőltem le aludni”; 20. sorban: „tücsök
cirpel” helyett messze, „ugat” helyett ugatott; 21. sorban: „felelek” helyett „feleltem”;
22. sorban: „álmodom” helyett „álmodtam”; 25. sorban: „ébreszt” helyett „keltett
föl...”, sorvégi betoldás „egy”; 28–30. sorban: a pontosvesszővel elválasztott
tagmondatok külön mondatokként; 31. sorban: „megcsordul a nyálam” helyett „mégis
megkívánom”; 32. sorban: „és érzem a” helyett „a disznó”. Az átdolgozás szövege
megegyezik az 1936-os Athenaeum-kiadásban és az Összes versei 1943-as kiadásában
közölttel.