1. Kézirat
MTA KIK Kézirattár Ms 2270/74. 2 fol.
Ceruzás kézírással blokktömb-papíron; átsatírozott címvariáns: Csavargó,
mellette új címvariáns: Találkozás; a szöveg végén monogram: Sz. L.; 2. f. v.-n
Szabó Lőrincné megjegyzése. Szövege variáns a Nyugatban közzétetthez képest és
eltér az 1936-os Athenaeum-kiadásban és az Összes versei 1943-as kiadásában
közölttől is: 9. sor: „Ha bolond, ha nem, mit bánom én,”; 10. sorban: „a
fáradtság” helyett még „ma a rossz”; 11. sor: „megyek, ahova visz a perc”;
13–16. sor:
„Szedret ettem az imént, mikor
megmásztam a hegytetőt,
most meg tökszárból faragok
vidám röfögőt”;
17. sorban: „lettem” helyett még „állat”; 18. sorban: „a város” helyett még „magam”;
19. sor: „lefekszem aludni a tarlón”; 21. sor: „tücsök cirpel, komondor ugat”;
22. sorban: „feleltem” helyett még „felelem”; 23. sorban: „álmodtam” helyett még
„álmodom”; 25. sor: „Szuszogás ébreszt. Előttem”; 26. sorban: „kövér” helyett
még „nagy”; 28–30. sorban: külön mondatok itt még pontosvesszővel elválasztott
tagmondatokként; 31–32. sor: „S egyszerre megcsordul a nyálam / és érzem a
pecsenyét”.
2. Gépirat.
MTA KIK Kézirattár Ms 4650/142. 2 fol.
Autográf javításokkal; cím alatt szerzőségi közlés; 1. f. r.-n Szabó Lőrincné
megjegyzése. Eltérések a kézirat szövegétől: 9. sor: „Fene bánja, hogy mi a jó,”;
10. sorban: „ma” helyett „ha”; 16. sorban: „vidám” helyett „jókedvű”; 25. sorban:
„nagy fekete” helyett „fekete kövér”.
3. Nyugat, 1932. 20. (okt. 16.) 396. p.
Az Itt vagy itthon! és az Esteledik c. versekkel együtt. Eltérések a gépirat
szövegétől: 9. sor: „Bolond, nem bolond, fene bánja”; 11. sorban: „perc” helyett
„kedvem”; 26. sorban szórendcsere: „kövér, fekete”.
4. Az 1936-os Athenaeum-kiadás nyomdai kézirata, 14–25. fol.
Magántulajdon.
Gépirat, autográf javításokkal, kiegészítésekkel; a lapok külön számozva géppel
és kézzel, az utóbbiak áthúzva. A gépírás eredeti, korrekciók nélküli szövege
megegyezik a Nyugat-közléssel. Javítások, kiegészítések: 10. sorban: „ha a rossz”
helyett „a fáradtság”; 11. sor: „megyek, ahova visz a kedvem” helyett „bandukoltam
az orrom után”; 13. sor: „Szedret ettem az imént, mikor” helyett „Szederrel várt
ebédre a hegy,”; 14. sor elejére betoldás: „mikor”; ugyanebben a sorban javítás:
„hegytetőt”; 15. sorban: „most meg” helyett „s délután”, „faragok” helyett „faragtam”;
16. sorban: a „jókedvű” szó átsatírozva, de fölé írva ugyanaz: „jókedvű”; 17.
sorban: „állat” helyett „lettem”; 18. sorban: „magam” helyett „a város”; 19. sor:
„lefekszem aludni a tarlón” helyett „boldogan dőltem le aludni”; 20. sorban: „tücsök
cirpel” helyett messze, „ugat” helyett ugatott; 21. sorban: „felelek” helyett „feleltem”;
22. sorban: „álmodom” helyett „álmodtam”; 25. sorban: „ébreszt” helyett „keltett
föl...”, sorvégi betoldás „egy”; 28–30. sorban: a pontosvesszővel elválasztott
tagmondatok külön mondatokként; 31. sorban: „megcsordul a nyálam” helyett „mégis
megkívánom”; 32. sorban: „és érzem a” helyett „a disznó”. Az átdolgozás szövege
megegyezik az 1936-os Athenaeum-kiadásban és az Összes versei 1943-as kiadásában
közölttel.
5. Szabó Lőrinc: Különbéke, Versek, Athenaeum R.-T. kiadása, Budapest, 1936,
24–25. p.
Szövege megegyezik az Összes versei 1943-as kiadásában közölttel.
6. Az 1943-as Összes versei kefelevonata.
MTA KIK Kézirattár Ms 4653/4. 351 p.
7. Szabó Lőrinc Összes versei, 1922–1943, Singer és Wolfner Irodalmi Intézet RT.
kiadása, Budapest, 1943, 351. p.