Dokumentumok


1. Gépirat.
MTA KIK Kézirattár Ms 2270/61. 2 fol.
Nekem az élet a szerelem címmel; a 2 tételes mű 2. darabja, mely a Pesti Napló, 1928. nov. 11-i számában jelent meg. A gépiratból nem derül ki, hogy ez az Egy asszony beszél c. mű 2. része. Szabó Lőrinc kurzív betűtípusú Yost írógépén írva; a címadás kézírással. Szövegének eltérései – az ékezethasználati különbségeken túl – a Pesti Napló-közléstől: 1. sorban: „nem is” helyett még „meg se”; 15. sorral még nem kezdődik új mondat; 23. sorban: „Csak” helyett még „Legfeljebb”; 27. sorban még a későbbiekben elhagyott szó: „csak”; 32. sorban: „Nem szabad meg se mondanom” helyett még „Már meg se mondhatom neki”.


2. Újságkivágat. Pesti Napló, 1928. nov. 18. (262. sz.) 37. p.
MTA KIK Kézirattár Ms 4652/234. 1 fol.
Neki az élet a szerelem címmel; a 2 tételes mű 1. darabja; az oldalszélen Szabó Lőrincné megjegyzései. A Pesti Napló-közlésből még nem derül ki, hogy ez az Egy asszony beszél c. mű 1. része. Szövegének eltérései – az ékezethasználati különbségeken túl – az 1932-es Pantheon-kiadásban és az Összes versei 1943-as kiadásában közölttől: 3. versszak (13–18. sor):

„Más világban, nem értem – – És
hallom szavát:
»Hiába akarja érteni!«
Az egész világ
övé lehet s ő mégis örök
egyforma árvaság.”;

19. sor végén pontos vessző, a 20. sorral nem kezdődik új mondat; 22. sorban „a szelleme” helyett még „az élete”; a 27–30. sor: „amikor hűtlen szellemét / nem bírom, nem hagyom / lengeni a testben testtelen / és szabadon”; 31. sor: „s lelke mosolyát úgy elveszem,”; 33–34. sor: „de jaj, ember vagyok! Ő talán / valami más, lélek, erő:”.


3. Újságkivágat. Pesti Napló, 1928. nov. 11. (256. sz.) 37. p.
MTA KIK Kézirattár Ms 4652/233. 1 fol.
Nekem az élet a szerelem címmel; a 2 tételes mű 2. darabja; az oldalszélen Szabó Lőrincné megjegyzései. A Pesti Napló-közlésből még nem derül ki, hogy ez az Egy asszony beszél c. mű 2. része. Szövegének eltérései – az ékezethasználati különbségeken túl – az 1932-es Pantheon-kiadásban és az Összes versei 1943-as kiadásában közölttől: 1. sorban: „soha” helyett még „meg”; 9. sorban: „tervei” helyett még „vágyai”; 11–12. sor: „Lennék rab s ő az őr, – de nem, / az is rab volna egy kicsit!; 27. sorban: „Engem csak” helyett még „Felszívott”; 29. sorban: „Igy” helyett még „Vele”; 30. sorban: „csak része” helyett még „semmi”; 35. sor: „Nem látja, hogy lassan megöl.”


4. Az 1932-es Pantheon-kiadás nyomdai kézirata.
MTA KIK Kézirattár Ms 4650/99. 2 fol.
Egy asszony beszél cím alatt mindkét rész. Gépirat autográf javításokkal; f. 1r. felső sarkában a számozás: 39a; az egyes részek elnevezése kézírással, mivel korábban feltehetően el akarta hagyni a külön-külön címadást. Szövege megegyezik az 1932-es Pantheon-kiadásban és az Összes versei 1943-as kiadásában közölttel. Javítások – nem számítva a gépírás hiányosságainak korrekcióit: 9. sorba illesztett szó: „persze”, sor végén törölt névelő: „az”; 13. sorban: „Ha elhagyom,” helyett „Itthagyni?”, névelő nagy betűvel, „segít” helyett „segítene”; 22. sorban: „bujdosó” helyett „előttem a”.


5. Szabó Lőrinc: Te meg a világ, Versek, Pantheon-kiadás, Budapest, 1932, 100–103. p.
Szövege megegyezik az Összes versei 1943-as kiadásában közölttel.


6. Az 1943-as Összes versei kefelevonata.
MTA KIK Kézirattár Ms 4653/4. 301–304. p.


7. Szabó Lőrinc Összes versei, 1922–1943, Singer és Wolfner Irodalmi Intézet RT. kiadása, Budapest, 1943, 301–304. p.

8. Szabó Lőrinc Válogatott versei 1922–1956, Magvető Könyvkiadó, Budapest, 1956, 178–181. p.
Szövege megegyezik az Összes versei 1943-as kiadásában közölttel.