XXXV. Fák között
Szabó Lőrinc a vers keletkezéséről

Vers és valóság

Nyilván korábbi vers. 1 Görög-latin stilizáció. „A Föld jós köldöke”:  2 valamelyik görög tragikusnak egy félsorára kívántam utalni. „Rejtett szemekkel”: a Baudelaire-féle „regards familiers” lopakodott be velük. 3

1 „Nyilván korábbi vers”: a Dunántúli idillek darabjaként jelent meg, Nyugat, 1921. 15. számában.

2 A „föld jós köldöke” a görög hagyomány szerint Déloszban ill. (a későbbi hagyomány szerint) Delphoiban található, ahol Gaia jövőbe látó álmokat bocsát az itt elalvókra. A delphoi jósda hallgatásáról Plutarkhosz írt traktátust Περὶ τῶν Ἐκλελοιπότων Χρηστηρίων címmel.

3 A Baudelaire-féle „regards familiers”: a Correspondances című versben, Szabó Lőrinc fordításában: „Jelképek erdején át visz az ember útja / s a vendéget szemük barátként figyeli”.